發(fā)布時(shí)間:2024-01-19閱讀(12)
在學(xué)英語(yǔ)的時(shí)候,我們通常會(huì)在腦子里先把想說(shuō)話分解成單詞,然后再轉(zhuǎn)化成句子,這其實(shí)是學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言很常出現(xiàn)的現(xiàn)象。

但有時(shí)候這樣轉(zhuǎn)換而來(lái)的英文會(huì)因?yàn)椴粔蛲褶D(zhuǎn),說(shuō)出來(lái)時(shí)會(huì)變成完全不同的意思,甚至很有可能引起外國(guó)朋友的誤會(huì)!
比方說(shuō)在生活里我們經(jīng)常會(huì)說(shuō)的一句話:“你明白了嗎?”不少人在把這句話轉(zhuǎn)化成英文的時(shí)候,就會(huì)直接說(shuō):“Do you understand ?”

雖然語(yǔ)法沒(méi)問(wèn)題,但是這句英文在外國(guó)朋友的耳里聽(tīng)起來(lái)會(huì)覺(jué)得語(yǔ)氣太直接了,不禮貌。如果不注意音量,甚至?xí)詾槟阍谔翎吽?/p>
想要禮貌的問(wèn)別人,應(yīng)該要說(shuō):
正式:
Am I making sense?
我說(shuō)清楚了嗎?
Am I explaining this clearly?
我解釋清楚了嗎?
口語(yǔ):
Do you know what I mean? / You know what Im saying?
你知道我的意思吧?
關(guān)于“你明白了嗎?”這個(gè)問(wèn)題的回答,通常有兩種回答。
第一種是“我造,我明白”。

可能很多人第一反應(yīng)是“I know”吧。但如果直接講“I know”,對(duì)方會(huì)覺(jué)得你想表達(dá)的是“我都知道了還要你說(shuō)”,會(huì)給人感覺(jué)拽拽的。
正確示范:
I see. / Ive got it. / I got you. / OK, noted.
我懂了。
第二種回答就是“不造,不明白”。

想到“我不知道”就一定會(huì)說(shuō)出“I dont know.”,這句話其實(shí)不一定每個(gè)場(chǎng)合都能用。
面對(duì)客戶(hù)、剛認(rèn)識(shí)的同事時(shí),說(shuō)出這句話會(huì)讓人感覺(jué)你很不耐煩,而且還有點(diǎn)不負(fù)責(zé)任!
更合適的表達(dá),應(yīng)該是:
Im not sure what you mean.
我不明白你的意思。
I dont get it.
我不懂。
學(xué)會(huì)把英文說(shuō)得更漂亮,不僅對(duì)職場(chǎng)有利、事業(yè)加分,也更能建立良好的人際關(guān)系!
↓↓↓點(diǎn)擊“了解更多”免費(fèi)領(lǐng)取一節(jié)歐美私教課 無(wú)限次數(shù)英語(yǔ)公開(kāi)課
歡迎分享轉(zhuǎn)載→http://m.avcorse.com/read-30972.html
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號(hào)-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖