發布時間:2024-01-24閱讀(14)
在翻譯高級英語句子時,有多個代詞要使用刪減法;遇到固定的句型要找到相應的中文譯法;要注意句子中的主被動時態的轉換;學會分析句子的基本成分,抓住主干,再填充修飾的成分,接下來我們就來聊聊關于高級英語句子翻譯技巧?以下內容大家不妨參考一二希望能幫到您!

高級英語句子翻譯技巧
在翻譯高級英語句子時,有多個代詞要使用刪減法;遇到固定的句型要找到相應的中文譯法;要注意句子中的主被動時態的轉換;學會分析句子的基本成分,抓住主干,再填充修飾的成分。
拆分法。當然,英譯漢的時候,就要采取完全相反的戰術——拆分法,即把一個長難句細細拆分為一個個小短句、簡單句,并適當補充詞語,是句子通順。最后,注意還需要按照漢語習慣調整語序,達到不僅能看懂而且不拗口的目標。
省略翻譯法。要求把不符合漢語,或者英語的表達的方式、思維的習慣或者語言的習慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。
歡迎分享轉載→http://m.avcorse.com/read-197612.html
下一篇:紅娘是哪一部作品中的人物
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖