當前位置:首頁>知識>英語十大冷知識(史上超全的英語文化小常識)
發布時間:2024-01-23閱讀(15)
有專家指出,學語言的最高層次是精通語言背后的文化。
天下沒有免費的午餐,你知道這句話是怎么來的嗎?
Honeymoon到底有多甜蜜?
darling的昵稱是如何被廣泛使用?
.......
我們在日常生活中被忽略的那些文化常識,都在這里啦!
◆Theres no such thing as a free lunch
常聽說這樣一句話:Theres no such thing as a free lunch.(天下沒有免費的午餐),你知道這句話怎么來的?
十九世紀的時候,美國有些酒吧給顧客提供“免費的午餐”。
所謂午餐,其實不過是些用來和啤酒一起送出的脆餅;而所謂免費,當然不是真的,不買酒喝就沒有餅吃。所以,當時有人說:Theres no such thing as a free lunch.
到了二十世紀七十年代,經濟學家弗里德曼 (Milton Friedman)寫的一本書用了這句話做書名。他在別的著作、演講里也多次引用這句話。于是,這句話就又流行了起來。
有時,我們不相信會得到一些優惠,就可以用這句“弗里德曼名言”。
例如:
I dont believe hes giving us the money without any ulterior motive. Theres no such thing as a free lunch.
我不相信他送錢給我們不是別有用心,世上沒有免費的午餐。
◆Honeymoon
大家一定都知道honeymoon吧,honey(蜂蜜)和 moon(月)結合在一起的意思就是“蜜月”。
honeymoon 指的是新婚夫婦結為伉儷的最初一段時光(并非一定是結婚后的第一個月,雖然很多人都有這樣的錯覺)。
愛情經過長久的期盼和耕耘,相愛的情侶終于手拉手走到了一起,雙方的感覺能不像蜜一樣甘甜醇美嗎?
有一種說法認為honeymoon 這個詞來源于巴比倫的民俗傳統。這個古老的國家一直保留著這樣一個傳統,在女兒出嫁的第一個月,女孩的父親每天都會讓女婿喝mead(蜂蜜酒),以希望后輩們的婚姻永遠幸福甜蜜。
然而,從詞源學的觀點來看,這種說法是錯誤的。
honeymoon 最早出現于16 世紀,honey 用以喻指新婚的甜蜜,但moon并不是指很多人認為的陰歷月份(lunar-based month),它是一種苦澀的暗示,旨在告誡人們婚姻固然是幸福甜美的。但這種甜蜜就像月亮的盈虧,只是暫時的(因此要十分珍惜才對喔!),婚姻更多的意味著雙方要一起肩負生活的重擔,一起承受人生的酸甜苦辣,一起經受生活的風風雨雨。
◆Darling
darling 可能是英語中最流行的昵稱了,也是最古老的詞語之一。早在公元888年,darling 就以deorling 的形式出現了。
darling 一詞有多種用法,一般作名詞表示“親愛的人”,作形容詞表示“親愛的;可愛的”,同時也可以用來稱呼所愛的人或家庭中的成員,如:
Darling, fetch me another bonbon, please.
親愛的,請再幫我拿一顆小糖果吧。
darling 還可以用作比喻,但經常帶有輕微的諷刺意味,表示某人深受一個不大招人喜歡的人或機構的喜愛。比如,
Senator is the darling of the oil companies.
參議員是石油公司的寵兒。
盡管用途廣泛,darling 的來源卻相當簡單。darling 源于古英語單詞deor 或deore,表示“所愛的人”或“親愛的”,這會讓你很自然的聯想到今天的dear。
詞綴ling 表示one who is,所以deorling 和今天的darling的意思都是one who is dear.
此外,在夫婦之間,除了darling,還可以用sweetheart、pet、dear、love等稱謂。
在男女戀人之間經常使用honey、baby 等帶有感情色彩的詞匯,而一些有了孩子的守舊的老夫妻喜歡互稱mother、father。
甚至還有比這個稱呼更傳統的,比如在十九世紀的小說《傲慢與偏見》中,Bennet夫婦非常正式地互稱對方為Mr. Bennet和Mrs. Bennet。
當然,夫婦間還可以有許多更隨意更獨特的稱呼,比如Teddy Bear、Honeybun、Sugar Doll 等等。不過,其中的特別含義大概只有他們自己明白了。
◆S.O.S
可能大家都知道S.O.S.是一種求救信號,并由此聯想到了歷史上最大的悲劇性海難——泰坦尼克沉船事件,在為那些屈死的靈魂深感惋惜的同時,也在心里埋怨當時沒有能夠及時發出海難求救信號,其他船只和海上救援組織沒有及時施救。
很多人都以為S.O.S.是由一些單詞的首字母縮寫而成,如Save Our Souls(拯救我們的生命!),Save Our Ship(拯救我們的船只!),Stop Other Signals(停止發送任何其他信號!),Sure Of Sinking(船就要沉了!)等等。真是這樣的嗎?
其實,S.O.S.是國際莫爾斯電碼救難信號,并非任何單詞的縮寫。
鑒于當時海難事件頻繁發生,往往由于不能及時發出求救信號和最快組織施救,結果造成很大的人員傷亡和財產損失,國際無線電報公約組織于1908年正式將它確定為國際通用海難求救信號。
這三個字母組合沒有任何實際意義,只是因為它的電碼… --- …(三個圓點,三個破折號,然后再加三個圓點)在電報中是發報方最容易發出,接報方最容易辨識的電碼。
1908年之前,國際公海海難求救信號為C.Q.D.。這三個字母也沒有任何實際意義,盡管很多人認為它是Come Quickly,Danger.(快來,危險!)的首字母縮寫。
雖然1908年國際無線電報公約組織已經明確規定應用S.O.S.作為海難求救信號,但C.Q.D.仍然有人使用。
泰坦尼克海難發生初期,其他船只和救助組織之所以沒有能夠及時組織施救,主要是因為他們不明白船上發報員開始發出的過時的C.Q.D.求救信號。
直到整個船只都快沒入大海才發出了S.O.S.求救信號,但到了此時誰還可能有如此的回天之力,拯救那些無辜的即將永遠葬身海底的靈魂呢?
◆Mermaid
mermaid 就是傳說中的美人魚,有人類的頭和身體,但是長著一條魚的尾巴。
很多人都是從安徒生的童話中認識了那個純潔、美麗、善良的小美人魚。
今天,小美人魚的雕像已經成為丹麥首都哥本哈根的著名旅游景點,同時也已成為丹麥的象征。
mermaid 這個詞由兩部分構成,mer和 maid,這兩個詞都是從古英語中來的,分別為mere(海洋)和mayde(少女)。
早在安徒生之前,就已經有了人魚的傳說,不過,那時人們心目中的美人魚雖然同樣有著超凡的美貌和魔力,但她會誘惑經過的海員而使航船觸礁毀滅,人們稱之為siren(海妖)。
mermaid 還有一個相對應的merman,用來表示男性人魚。
其實,所有的傳說都會有它的起源,那么,你知道“人魚”的原型是什么嗎?猜不到吧,是海牛。
海牛是一種大型的哺乳類水生動物,生活在溫暖的淺水水域,以水下植物為生。雄性海牛稱為dugong,雌性海牛稱為manatee。每當雌性海牛懷抱小海牛浮出水面哺乳,遠遠望去,便如同一位慈祥的母親懷抱孩子浮游在水面上。
下一篇:紅娘是哪一部作品中的人物
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖