發布時間:2024-01-23閱讀(12)

【特別提醒】我們是普通的學習者而不是專業的研究者。學習語言是簡單好玩的智力游戲,而研究語言是相當辛苦的。作為普通的學習者,我們要盡量享受學習的樂趣,而不是用復雜高深的專業學問作繭自縛。

SPQR(拉丁語:Senātus Populusque Rōmānus),意即“元老院與羅馬人民”。

通過和英語的“People and Roman”比較,我們可以了解:拉丁語詞尾的-que相當于英語的and,德語中的und,意思是“和”。
古代的文字早期都沒有標點符號和空格。
The main connective particle was *-k?e ‘and’, e.g. Latin -que, which would be suffixed to the final word in a series.
這句話告訴我們:PIE(原始印歐語)中的連接小品詞*-k?e相當于英語中的and,在拉丁語中寫成-que。
古典拉丁語中qu-讀[k?],也可以說,拉丁語的-que相當準確地繼承了PIE中*-k?e的讀音。在教會式拉丁語中qu-變化為讀[kw]。
英語單詞people經由古法語源自拉丁語的pupulus。
【英語】people[p??pl]n. 人, 民族, 人們
拆解:peop le。
這里的peop-是拉丁語詞根pop-在中古英語時期英國的官方語言Anglo-Norman法語中的變化。在英語單詞popular(大眾的),population(人口)中直接用拉丁語中的pop-。
-le是德語、荷蘭語、中古英語名詞后綴-el的變化。
英語單詞people源自中古英語puple, peple, people,源自Anglo-Norman法語people,源自古法語pueple, peuple, pople,源自拉丁語populus (“a people, nation”),源自原始意大利語*poplos (“army”)。
把peop-恢復為pop-,再把-le變化為-ulus就可以得到相應的拉丁語單詞populus。
【拉丁語】populus(古典式發音/?po.pu.lus/, [?p?.p?.???s?],教會式發音/?po.pu.lus/, [?p??.pu.lus]):populus, populi n. m. people, nation, State; public/populace/multitude/crowd; a following;
拆解:pop ulus。
原始印歐語的*ne,在拉丁語中是ne,相當于英語的no;而*new-對應拉丁語的num,nunc,英語的now,德語中的nun,梵語的?? (nu, “now”)。
我們可以看到,英語都是把PIE(原始印歐語)的元音*e變化為o。
【英語】now[na?]n. 現在, 此刻, 目前adv. 現在, 目前, 剛才conj. 既然, 由于
注意:這里的ow讀[a?],相當于拉丁語、德語和漢語拼音中的
au。
我們可以了解,英語的no源自PIE的*ne。
【英語】 no [n??]n. 不; 否定; 沒有; 拒絕adj. 沒有; 不許; 很少, 很小; 不要adv. 不, 沒有, 不是; 并非, 并無; 一點也不; 不對, 不許, 不會
注意:這里的o讀其字母音[??],對應漢語拼音的ou。
事實上,英語單詞never相當于ne ever,就用到ne-。
【英語】never [nev?(r)]adv. 決不, 從未
拆解:ne (e)ver。
源自中古英語nevere, navere, n?vere,源自古法語n?fre (“never”)。
英語中的-ative,-tive, -ive源自法語的陰性形容詞后綴,對應拉丁語的形容詞后綴-ativus,-tivus,-ivus等的陰性形式。
英語單詞negative同樣用到ne-。
【英語】negative [neg?t?v]n. 否定, 底片, 負數v. 否定, 拒絕adj. 否定的, 負的, 消極的
拆解:ne g ative。
相信您現在肯定明白ne-的意思是“否定”。
而這里的g-意思是“說是”,源自PIE(原始印歐語)的*h?e?- (“to say”)。
歡迎分享轉載→http://m.avcorse.com/read-98889.html
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖