當前位置:首頁>民俗> qq個性名字(qq 個性名片圖)
發布時間:2026-01-22閱讀( 6)

一般商務場合,與人初次見面時,互相寒暄后通常會互換名片。那么問題來了,你知道“名片”用英語該怎么說嗎?
有同學可能會說,名字=name,卡片=card,名片就是name card了啦。

如果真這么翻譯的話,可就鬧笑話啦。因為“名片”的正確說法是 business card,或直接說card~
先來看一下權威的解釋:
Business card:
A small card that has your name, company name, and the job you do printed on it.
上面印有你的姓名、公司名稱和工作的小卡片。
口語中也可以直接說card,一起來看兩個例句:
His business card gives his title as "Department Manager".
他的名片上寫著的頭銜是“部門經理”。
Delegates walk around the booths introducing themselves and exchanging business cards.
代表們在展臺周圍走動,介紹著自己,并交換名片。

在美劇《生活大爆炸》中,Raj講述自己的“可怕”經歷時,就出現了這個詞:
Raj: Yeah. This military guy showed up at Howard's door. He was terrifying. He gave me his business card and asked me to please pass it along to Howard.
Sheldon: That doesn't sound terrifying.
Raj: To a white guy born here, no. If you are a brown guy whose name has a lot of syllables in it --terrifying.
-有個軍隊的人來到霍華德家找他,他可嚇人了!他給了我他的名片,然后請我把名片轉交給霍華德。
-這聽起來不嚇人啊。
-土生土長的美國白人當然不覺得。但如果你是棕色皮膚,名字帶很多音節的話,膽都嚇破了好嗎?

提到card這個詞,英文君還想到了一個表達trump card,這和“川普”可一點兒關系都沒有哦,實際意思是“王牌、殺手锏”。例如:
Now it's time that you played your trump card.
現在是你使出殺手锏的時候了。

以上就是今天的內容啦
關于“名片”的地道說法
你都記住了嗎?
全部掌握的同學
可以在評論區打個“1”哦~
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖