當前位置:首頁>民俗> 奧特曼名字大全帶圖片(奧特曼是怎么翻譯過來的)
發布時間:2026-01-22閱讀( 3)

大家好,這里是逢魔帝騎。總所周知,《奧特曼》是日本三大特攝劇之一,知名度非常高,已經有55年的歷史了。
從初代奧特曼開始到最新出來的特利迦奧特曼,每一位奧特曼的設定都是守護人類乃至宇宙的英雄,跟妄圖破壞地球、侵略宇宙的怪獸、外星人戰斗著。而我們今天要說的,則是關于奧特曼的一個冷知識,即便是人人都能夠想明白,但是并不一定都能發覺到。這個冷知識,就是奧特曼們的名字為何不能直譯的問題、

奧特曼,原名就是“超人”
奧特曼最開始是沒有名字的,初代也是后來奧特曼人數多了所以加上去的名字,好做區分。奧特曼的英文名是“Ultraman”,意為“超人”。其實,這也是受到了“superman”的影響導致的,同樣都是塑造的超越人類的人形英雄人物。
所以,設定方面奧特曼跟超人有相似之處,都是從地球外來的,而且都在地球上隱藏身份,只有危機出現的時候才會變身,而且最后一定會打敗對手。

但是,跟超人不同的是,奧特曼卻不能直接翻譯為中文。大多數的奧特曼,名字都是“音譯”的。至于原因嘛,我們來介紹一下奧特曼的名字,大家應該就明白了。
賽文奧特曼,直譯“超級7”
賽文奧特曼是初代跟沙福林之后登場的第三個奧特曼,而由于我們的那位大人沒有自己TV版的原因,賽文就成了奧特曼中第二個有TV版的奧特曼了。

賽文的特攝劇名字是《奧特賽文》,而“奧特”指的就是英文“
Ultra
”,“賽文”則是英文“seven”。所以,要是直接翻譯的話,奧特賽文的名字就是“超級7”。比起音譯過來的“賽文奧特曼”,誰會喜歡“超級7”這個直譯版本呢?

杰克奧特曼,“超人歸來”
杰克奧特曼最初并沒有名字,因為這部排在賽文之后的第三部奧特曼特攝劇,名字是“歸來的奧特曼”。也是因為這個名字的原因,當年杰克奧特曼曾一度被認為是回歸到地球的初代奧特曼。而實際上,從花紋就可以看出他跟初代是完全不同的兩位奧特曼了。
“過來的奧特曼”,英語直譯的話,就是“超人歸來”,是不是感覺很熟悉呢?

艾斯奧特曼,“超級王牌”
艾斯的英語單詞對應的是“ACE”,指的就是“王牌”的意思。在泰羅奧特曼登場之前,艾斯確實也是奧特兄弟們的王牌,因為他打的怪獸基本上都是“超獸”。
而艾斯曾經說過,“超獸是沒有痛覺的”,所以,艾斯對付超獸的手段就好像是屠夫在菜市場賣排骨一樣。

泰羅奧特曼,“超級6”
泰羅奧特曼,其實對應的是“太郎”的意思,日語之中為家庭的長子,寓意著他是奧特之父跟奧特之母生的第一個孩子。而他也是奧特兄弟之中的六弟,在主題曲的歌詞之中,就說明這件事情。
雖然歌曲非常好聽,但是絕對不能直譯歌詞。直譯的話,歌詞的漢子就會變成“泰羅!奧特曼老6!”。我們再精準一下翻譯的話,翻譯過來的話,就是“泰羅!超級6!”。
還好,我們看的《奧特曼》版本,沒有被直譯出奧特曼的名字,不然就真的是毀童年了!

除了昭和時期如此,迪迦奧特曼也沒有逃過直譯的噩夢。迪迦的“tiga”,在馬來語里面是數字“3”的意思。所以,迪迦奧特曼直譯的話就該是“超級3”了。也不知道圓谷公司為什么都給奧特曼起數字的名字,像愛迪奧特曼對應的就是“eighty”,賽羅對應的是“zero”。
朋友們,要是當年你看過的《奧特曼》版本是直譯的名字,你還會看下去嗎?
圖片來源于網絡,侵權請聯系刪除。
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖