當前位置:首頁>知識>千古奇文全文朗讀帶拼音(全篇只發一個讀音)
發布時間:2024-01-22閱讀(9)
漢語的精髓不僅僅在于詩詞,還體現在精美絕倫的文言文中,一篇上乘的文言作品講究精簡通達,盡量避免繁復臃腫,強調用以短小精悍的結構,抒寫出深邃廣闊的意境;以凝練準確的字眼傳遞出內容豐富的含義,因此文言文才成為古今文化界倍受推崇的一種文體。

因為要求短小精悍,所以在用字造句上就必須把握準確,最忌諱重復疊加,好的文章,一字涵蓋多意,讀之令人回味無窮。然而,有些名家卻能夠跳出傳統窠臼,用“重復”的字眼寫出一些文章,讀完不但沒有使人厭倦,反而令人覺得饒有風趣,下面就一起來看一下。

《季姬擊雞記》
季姬寂,集雞,雞即棘雞。棘雞饑嘰,季姬及箕稷濟雞。雞既濟,躋姬笈,季姬忌,急咭雞,雞急,繼圾幾,季姬急,即籍箕擊雞,箕疾擊幾伎,伎即齏,雞嘰集幾基,季姬急極屐擊雞,雞既殛,季姬激,即記《季姬擊雞記》。
咋樣,讀完這篇文章后,是不是被驚艷到了?這篇文言文是“民國語言學家”趙元任大師創作的,文中主人公的名字叫“季姬”,講述了季姬養雞的事。趙元任大師高明之處在于只用一個讀音“ji”,就講述了一個內容豐富的故事,令人嘆為觀止。

其實,趙元任大師的這篇《季姬擊雞記》還不算什么,看看他的另一篇奇文《施氏食獅史 》那才叫過癮,全篇也是一個發音,讀之妙趣橫生。
《施氏食獅史 》
石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。施氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅尸,適石室。石室濕,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅尸。食時,始識是十獅尸,實十石獅尸。試釋是事。
?

這篇奇文的發音都是“shi”,讀完簡直讓人嘴皮發麻。文章的大意是:石屋里住著姓施的詩人,他喜好養獅子,還發誓要吃掉十頭獅子。所以施氏時時關注市場上獅子的消息。一日十時許,十只獅子來到市場,施氏也正好從此路過市場。施氏用眼睛注視獅子,用石頭和弓箭射死獅子。施氏把獅子搬回石屋,屋里很濕,施氏便讓仆人去擦拭石屋,然后施氏準備吃掉這些獅子。此時他發現這十只獅子原是石頭。請你來試著解釋這件事情。
那么,素有“現代語言學之父”美譽的趙元任大師,為什么要寫這么一篇奇文呢?

原來,動蕩不安的民國時期,不少人提出廢止漢字,推行西方的字母,即當時的“漢字拼音化”運動。趙元任大師則認為,漢字是中華民族的瑰寶,廢除漢字是極其愚蠢的行為,因此他寫了這篇文言文,就是為了佐證漢字拼音化是行不通的,假如把文中的漢字換成拼音,那么無論是誰都讀不出其中的含義。
當然,我們都清楚字母代替漢字是不可能的,那只是特殊歷史時期的一個荒謬行為而已,但趙元任大師的這篇奇文卻被傳為一段佳話。
歡迎分享轉載→http://m.avcorse.com/read-81878.html
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖