當前位置:首頁>知識>曾被翻譯成史密斯夫婦的川味涼菜是什么
發布時間:2025-10-28閱讀(4)
|
如果對中國美食很感興趣,而且又想把中國的美食傳播到國外的朋友,一定聽過這樣一道菜,那就是“史密斯夫婦”,那么很多人也都問了,這個菜到底是中國的什么菜呢?這個問題也非常的有意思了,下面我們一起來簡單的分析看看。 曾被翻譯成史密斯夫婦的川味涼菜是“夫妻肺片 ”,并不是紅油肚絲,所以大家不要搞錯了。
那么為什么夫妻肺片會被翻譯成“史密斯夫婦”呢?這個得從夫妻肺片的歷史淵源說起。 夫妻肺片的起源說法其實有很多種,今天我們就說大家都比較贊同,也就是贊同的比較多的一種吧,也就是在30年前,由這個郭朝華、張田政夫妻創制而成的,其實就是以牛的下腳料什么牛舌、牛心、牛肚等等為主料,然后配辣椒、花椒等等鹵制而成的。夫妻肺片雖然話說有30年的歷史,但是其實不僅僅如此,在中國歷史上清朝時期就有相關的記載了。
只是說真正被延續下來的是郭朝華、張田政夫妻這個名號了。而中國有名的菜肴傳到國外的也非常多,比如宮保雞丁,宮保雞丁也叫“左宗棠雞”,還有麻婆豆腐,麻婆豆腐就叫“Mapo Tofu”了。而夫妻肺片就叫“史密斯夫婦”了。為什么呢?
其實也很簡單,那就是史密斯夫婦這部電影上映的時候,是由朱莉和皮特演的。所以有想把中國由郭朝華、張田政夫妻制作的夫妻肺片推廣到海外,就取了一個這樣的名字,都是夫妻創業嘛,沒想到也真的火爆起來了。 |
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖