當(dāng)前位置:首頁>知識>索德格朗是個什么樣的人
發(fā)布時間:2025-10-27閱讀(1)
|
說到索德格朗可能是真的有超多人不認(rèn)識,但是小編說一首叫《九月的豎琴》的詩詞,想必大家應(yīng)該清楚吧,這首詩就是索德格朗寫的,那么有的人問了,這個索德格朗到底是誰,她是到底是一位多么偉大的詩人呢?下面我們一起來分析揭秘看看吧! ![]() 索德格朗簡介 伊迪特·伊蕾內(nèi)·索德格朗(瑞典語:Edith Irene S?dergran,1892年4月4日-1923年6月24日),是芬蘭著名的瑞典語女詩人。她是北歐文學(xué)史上最早的現(xiàn)代主義作家之一。她深受法國象征主義、德國表現(xiàn)主義、俄國未來主義的影響,這些可以在她的詩歌中找到證據(jù)。她一生只出版了四部詩集,31歲時死于肺結(jié)核和營養(yǎng)不良。她在世時沒有獲得讀者和文學(xué)界的認(rèn)可,但是后來人們發(fā)現(xiàn)了她的作品的文學(xué)價值。現(xiàn)在,伊迪特·索德格朗被認(rèn)為是北歐文學(xué)史上最偉大的作家之一。直到現(xiàn)在,她仍然影響著許多詩人,尤其是瑞典語歌詞作者。 ![]() 索德格朗是個什么樣的人 她是我喜歡的一位女詩人。她的祖國是距離我的祖國非常遙遠的地方,北歐,芬蘭,一個小村鎮(zhèn)。 但這些,阻礙不了我對她的喜歡。 是的,我喜歡她,喜歡她的詩。我從她的詩中認(rèn)識她,我從她的詩中了解她,我也從她的詩中懂得她。 閱讀著她的詩,經(jīng)常地,我也在想象著她。 她應(yīng)該是美的,美的氣質(zhì),美的神態(tài),美的眼睛,美的靈魂。這美,當(dāng)然是和她的相貌無關(guān),也和她的年齡無關(guān)。 她更應(yīng)該是高貴的,高貴的氣質(zhì),高貴的心靈,高貴的靈魂,這高貴,當(dāng)然和她的出身無關(guān),也和她的社會地位無關(guān)。 她的名字叫:伊迪特·伊蕾內(nèi)·索德格朗。這名字,也是多么美啊! 接著該說到她的詩了。她的那些熱烈、內(nèi)斂、豐美的詩歌,她的那些飽滿、豐盈、真淳的詩歌。 在這五光十色的世界里 我要的只是公園里的一把長椅 有一只貓在上面曬太陽 我想我應(yīng)該坐在那兒 一封短信緊緊地貼在我的胸膛 我想這就是我的未來 這是她的《禮物》中的詩句,這應(yīng)該是一首愛情詩,但她寫得特別美、特別含蓄,甚至是有些隱晦,寓意深厚,意味深長。唉,她的需要多么簡單,又是多么隱忍而謙卑,索德格朗,這一個熱烈地愛著的人,這一個熱烈地愛過的人。這樣的詩句,不動聲色,隱忍,平淡的敘述中卻蘊含著動人心魄的力量。 ![]() 她的詩歌《生命》,也是一次次打動我的心靈,帶給我震撼的優(yōu)秀詩作,我喜歡低聲地吟讀: 我,自己的囚徒,這樣說: 生命不是那穿戴輕柔的綠天鵝絨的春天, 或一個人很少得到的愛撫, 生命不是一種離去的決心 或支撐脊背的蒼白的雙臂。 生命是俘虜我們的狹小的圓圈, 這無形的圓圈我們從未跨越, 生命是經(jīng)過我們身邊的幸福, 是我們無力去邁的數(shù)千步。 生命是蔑視自己 不動地躺在井底 知道上面陽光閃耀 金色的鳥飛過空中 光陰似箭。 生命是揮手暫別,回家,睡覺…… 生命對于自己是個外人 生命對于每個外人是一副新的面具。 生命是一個人不在乎的幸福 推開那罕見的時刻, 生命是相信自己的軟弱和缺乏勇氣。 讀著她激情而又內(nèi)斂的詩句,如同讀著她的一顆熱烈燃燒的心。我的心為她疼痛,我的身體為她戰(zhàn)栗,我的靈魂為她舞蹈。 她把心掏了出來,她的這顆飽滿又熱烈的心,這真摯又美好的心,這聰慧又恬淡的心。 她把心掏給了我,她的親愛的讀者,她的知音,她的遙遠的姐妹。在她的詩句里,我讀到她的一顆飽滿熱烈的心,她的一顆燃燒著的心,她的一顆戰(zhàn)栗的心。 這是她的《致愛神》: 愛神,眾人之中你最殘忍, 為什么你把我領(lǐng)進黑暗的國土? 當(dāng)小姑娘們長大成人 她們被擯棄于光明之外 投入一間黑屋子里。 難道我的靈魂吉星般一動不動 從前它曾被納入你紅色的軌道? 看看吧,我的手腳被束縛, 試探吧,我被逼近我全部的思想。 愛神,眾神之中你最殘忍: 我不逃避,我不期待, 我僅僅像牲口一樣忍受痛苦。 我讀著她的這首詩,我一字一句地讀,我含著滾燙的熱淚讀,感覺她的心就跳動在我的胸口里,她的血液就流淌在我的血管里,而,她的疼痛,也在我的心尖上疼著,疼著…… 她們都是多么不同尋常的女子,像薩福、艾米麗·狄金森、阿赫瑪托娃、茨維塔耶娃、畢肖普、金子美玲……她們,也都是我心中的繆斯,神秘、豐美、獨特、迷人。 索德格朗,我遙遠的姐妹,詩的姐妹。我喜歡著她的詩,對她的詩一見傾心,再讀,依然喜愛有加。 伊迪特·伊蕾內(nèi)·索德格朗,是芬蘭著名的瑞典語女詩人。她是北歐文學(xué)史上最早的現(xiàn)代主義作家之一。她深受法國象征主義、德國表現(xiàn)主義、俄國未來主義的影響,這些可以在她的詩歌中找到證據(jù)。她一生只出版了四部詩集,31歲時死于肺結(jié)核和營養(yǎng)不良。她在世時沒有獲得讀者和文學(xué)界的認(rèn)可,但是后來人們發(fā)現(xiàn)了她的作品的文學(xué)價值。現(xiàn)在,伊迪特·索德格朗被認(rèn)為是北歐文學(xué)史上最偉大的作家之一。直到現(xiàn)在,她仍然影響著許多詩人,尤其是瑞典語歌詞作者。 這是索德格朗的簡介。這是多么短暫的一生!這又是多么寂寞的一生?但也是豐盈的一生。她活過、熱愛過、吟唱過、寫作過。 在詩歌里認(rèn)識一個人也是很有意思的一件事。我更愿意在她的詩行里去認(rèn)識她,去理解她,去欣賞她,甚至是,去應(yīng)和她。 我喜歡她詩歌的氣息,喜歡她飽滿的詩句。 不久我將直挺挺躺在我的床上, 小妖精們將用白色幔布覆蓋我 并把紅玫瑰拋撒在我的棺材上。 我快要死了——因為我太幸福了。 我甚至?xí)捎诳裣惨Ьo牙關(guān)裹上尸布。 我會由于狂喜把腳蜷縮在白鞋里, 當(dāng)我的心停止跳動,情欲哄它入睡。 把我的棺材抬到市場去吧—— 這里存放塵世的狂喜。 “萬物之死是多么妙不可言”。索德格朗曾寫過這樣的詩句。她的《狂喜》這一首就是直接描寫死亡場景的詩歌。把死亡描繪得如此豐美、可愛、迷人,充滿童話的氣息,一點也沒有陰森可怖的氣息,也只有天才的詩人才能做到吧。 ![]() 1923年6月24日,那一天正是北歐國家的傳統(tǒng)節(jié)日——仲夏節(jié),伊迪特·索德格朗在雷沃拉病逝,她終生未婚,沒有后代。在她臨終前不久,一位去看望她的詩友,寫下關(guān)于她的語句:“她那又大又灰的眼睛,如同幽暗水面上的月光。而她在微笑。”那么,她是平靜地微笑著告別,微笑著去體味,萬物之死是多么妙不可言。 我也寫下了深情的詩句——《索德格朗》,送給她,我遙遠的姐妹,在心里,也只能在心里,我一遍遍讀給她聽: 索德格朗,我遙遠的姐妹 你沒唱完的哀歌 我替你接著唱 你背過的那幸福的十字架 我替你接著背 咬緊命運的牙關(guān)吧,一次又一次 用詩歌為我們的生命加冕 決不放棄,“胸中的這顆偉大的心” 在文字動人的旋律里,讓我們 輕舞靈魂,豎起良知的經(jīng)幡 索德格朗,我遙遠的姐妹 卡雷利阿的鄉(xiāng)間,多么憂郁 胸膛上貼著一封信,多么幸福 而那,通往天堂和地獄的路 又是多么安寧、悠長 |
歡迎分享轉(zhuǎn)載→http://m.avcorse.com/read-693326.html
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖