久久综合九色综合97婷婷-美女视频黄频a免费-精品日本一区二区三区在线观看-日韩中文无码有码免费视频-亚洲中文字幕无码专区-扒开双腿疯狂进出爽爽爽动态照片-国产乱理伦片在线观看夜-高清极品美女毛茸茸-欧美寡妇性猛交XXX-国产亚洲精品99在线播放-日韩美女毛片又爽又大毛片,99久久久无码国产精品9,国产成a人片在线观看视频下载,欧美疯狂xxxx吞精视频

有趣生活

當(dāng)前位置:首頁>知識>

相聲春晚數(shù)學(xué)(語文開講談?wù)劥和硐嗦曋械模?/h1>

發(fā)布時間:2024-01-22閱讀(15)

導(dǎo)讀杜翔語言文字周報2月4日除夕,在2019年央視春晚相聲節(jié)目《妙言趣語》中,岳云鵬給搭檔孫越出了一道考題:“一個‘瓦片’的‘瓦’,里面有個‘千萬’的‘千’字,....

相聲春晚數(shù)學(xué)(語文開講談?wù)劥和硐嗦曋械模?1)

杜翔 語言文字周報

2月4日除夕,在2019年央視春晚相聲節(jié)目《妙言趣語》中,岳云鵬給搭檔孫越出了一道考題:“一個‘瓦片’的‘瓦’,里面有個‘千萬’的‘千’字,念什么?”次日即有媒體刊登了《小岳岳春晚相聲中的“瓩” 詞典里這種字還有好幾個》一文,該文稱,查檢了《現(xiàn)代漢語詞典》,證實確有“瓩”字。“瓩”字引起了眾多媒體和網(wǎng)友的關(guān)注,社會大眾誤以為這類漢字均為當(dāng)前通用的漢字。的確,《現(xiàn)代漢語詞典》收錄了“瓩”字,但釋為“千瓦舊也作瓩”,意思是這一計量單位用字舊時曾使用,現(xiàn)在已被淘汰。只是由于這類漢字可能還見于過去的一些書刊,《現(xiàn)代漢語詞典》收錄它們是以備人們查檢之需。

該文接著說到,類似“瓩”這樣的漢字在《現(xiàn)代漢語詞典》中并非僅此一例,例如“兙”(十克)、“兛”(千克)、“兞”(毫克)、“糎”(厘米)、“粁”(千米)、“吋”(英寸)、“哩”(英里)、“口 擔(dān)”(英擔(dān))等。事實并非如此,《現(xiàn)代漢語詞典》并未收錄上述所列舉的“兙”“兛”“兞”“糎”“粁”“口 擔(dān)”等字,收錄的此類計量單位用字是“浬”(海里)、“哩”(英里)、“”(英尋)、“呎”(英尺)、“吋”(英寸)、“嘝”(蒲式耳)、“唡”(英兩)、[口 畝](英畝)等。這些字大都是19世紀初為翻譯外來度量衡單位而創(chuàng)造的。1977年7月20日,中國文字改革委員會、國家標準計量局聯(lián)合頒布《關(guān)于部分計量單位名稱統(tǒng)一用字的通知》(見本文附錄)。該通知規(guī)定采用一字一音一概念,認為一個計量單位名稱,人們口頭說的都是雙音,書面卻只印一個字,違反言文一致的原則,人為地造成口頭語言同書面語言脫節(jié)。該通知統(tǒng)一了計量單位名稱,并要求所有出版物均應(yīng)采用。這些漢字在2013年公布的《通用規(guī)范漢字表》中沒有收錄,被排除在通用規(guī)范漢字之外。

引起人們關(guān)注的另一重要原因是“瓩”這類漢字特別另類——明明是單個漢字,卻要念兩個或多個音節(jié),打破了漢字一字一音的慣例。這類漢字采用了“合文”的造字形式,即把兩個或兩個以上的漢字濃縮成一個漢字書寫單位(一個方塊字字符)的文字形式,而讀音則仍保留原本的多音節(jié)讀法不變。如“瓩”字的形、義是“千”“瓦”的結(jié)合,語音仍讀為“千瓦”qiānwǎ;“圕”字的字形由“圖書館”三字減縮而成,字義就是“圖書館”,舊版《現(xiàn)代漢語詞典》曾收錄此字,注音為túshūguǎn。

跟合文現(xiàn)象相對應(yīng)的是“合音”,即雙音詞或詞組中前一字的聲母跟后一字的韻母大致相拼凝合而成單音節(jié)字。古人早已關(guān)注到這一現(xiàn)象,北宋沈括《夢溪筆談·藝文二》:“古語已有二聲合為一字者,如‘不可’為‘叵’,‘何不’為‘盍’,‘如是’為‘爾’,‘而已’為 ‘耳’,‘之乎’為 ‘諸’之類。”現(xiàn)代用例如北京話“不用”為“甭”(béng),吳語“不要”為“覅”(fiào),網(wǎng)絡(luò)語言“這樣(子)”為“醬(紫)”。化學(xué)上造新字也使用了這種形、音、義拼合法。如“羥”由“氫”“氧”二字的聲旁合成,讀成qiáng;“巰”由“氫”“硫”二字的聲旁合成,讀音為qiú;“羰”由“碳”“氧”二字的聲旁合成,讀音為tāng。

有時候合文和合音現(xiàn)象會交錯發(fā)生。如合文的“圕”字產(chǎn)生了合音,Word文檔的拼音標注讀為tuān;“砼”字由“人工石”三字拼合而成,屬于合文,意為“混凝土”,此字被視為一個形聲字進行拆解,規(guī)定讀為tóng。合音字在語言使用實際中已經(jīng)讀一個音節(jié),符合一字一音規(guī)則,能夠得以通行。“瓩”等合文但沒有合音的字不符合一字一音的原則,人們更多地是把這些字視為視覺上的符號,而不是作為一個正常的語言單位來使用。“砼”的單音節(jié)讀音是人為規(guī)定的,主要用于組詞,而在單用的時候仍按照語義讀為“混凝土”,tóng的讀音并未通行開來。

附:

關(guān)于部分計量單位名稱統(tǒng)一用字的通知

1959年,國務(wù)院發(fā)布關(guān)于《統(tǒng)一我國計量制度的命令》,確定以米制(即公制)為基本計量制度,是我國計量制度統(tǒng)一的重大措施。自從命令發(fā)布以來,“公分”“公厘”等既表示長度概念,又表示重量概念的混亂狀況,在語言中澄清了;表示長度的“粍、糎……”,重量的“瓱、瓼……”,容量的“竓、竰……”,這些特造的漢字也淘汰了。在公制中,目前只遺留一個“瓩”字仍在使用。

現(xiàn)在,我國生產(chǎn)和科研等領(lǐng)域,英制計量制度基本上淘汰了,可是提到外國事物時,英制計量單位名稱在語言、文字中還不能不使用。但是,當(dāng)前按幾種命名原則翻譯的英制計量單位名稱同時并用,言文不一致。例如,在書面上,“盎斯”“溫司”“英兩”“唡”并用;在語言上,“唡”有l(wèi)iǎng,yīngliǎng兩種讀法,這些混亂狀況主要是由特造計量單位名稱用字引起的。

計量單位名稱必須個性明確,不得混同。否則名異實同(例如,海里、海浬、浬)或名同實異(例如,說lǐ,包含里、哩、浬三義),人們就難以理解,甚至引起誤解,造成差錯事故。

一個計量單位名稱,人們口頭說的都是雙音,書面卻只印一個字,如果讀單音(例如,把表示“英里”的“哩”讀作lǐ),那就違反言文一致的原則,人為地造成口頭語言同書面語言脫節(jié)。

把本來由兩個字構(gòu)成的詞,勉強寫成一個字,雖然少占一個字篇幅,少寫幾筆,但特造新字,增加人們記認負擔(dān)和印刷、打字等大量設(shè)備,得不償失。不考慮精簡字數(shù),只求減少筆畫,為簡化而簡化,這樣簡化漢字的作法并不可取。

這些不合理的計量單位名稱用字,在語言文字中造成的混亂狀況,是同我國日益發(fā)展的社會主義經(jīng)濟建設(shè)和文化建設(shè)不相適應(yīng)的。長時期來,不少單位和個人通過各種形式指出這一問題,希望有關(guān)單位加以改變。我們認為,群眾的批評是正確的,要求是合理的。為了澄清計量單位用語的混亂現(xiàn)象,清除特造計量單位名稱用字的人為障礙,實現(xiàn)計量單位名稱統(tǒng)一化,特將部分計量單位名稱用字統(tǒng)一起來。從收到本文之日起,所有出版物、打印文件、設(shè)計圖表、商品包裝,以及廣播等,均應(yīng)采用附表選定的譯名,淘汰其他舊譯名。庫存的包裝材料,不必更改,用完為止,于重印時改正。對外文件,外銷商品已在外國注冊的商標,可不更改。

在實施過程中,有什么問題,請及時告訴我們。

請將本“通知”轉(zhuǎn)發(fā)各有關(guān)單位,并在刊物上登載。

附表

相聲春晚數(shù)學(xué)(語文開講談?wù)劥和硐嗦曋械模?2)

中國文字改革委員會

國家標準計量局

(1977年7月20日)

來源:中國社會科學(xué)網(wǎng)

歡迎分享轉(zhuǎn)載→http://m.avcorse.com/read-62722.html

Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖