久久综合九色综合97婷婷-美女视频黄频a免费-精品日本一区二区三区在线观看-日韩中文无码有码免费视频-亚洲中文字幕无码专区-扒开双腿疯狂进出爽爽爽动态照片-国产乱理伦片在线观看夜-高清极品美女毛茸茸-欧美寡妇性猛交XXX-国产亚洲精品99在线播放-日韩美女毛片又爽又大毛片,99久久久无码国产精品9,国产成a人片在线观看视频下载,欧美疯狂xxxx吞精视频

有趣生活

當(dāng)前位置:首頁(yè)>知識(shí)>古埃及語(yǔ)翻譯在線(xiàn)(20世紀(jì)上半葉最有名的漢英字典)

古埃及語(yǔ)翻譯在線(xiàn)(20世紀(jì)上半葉最有名的漢英字典)

發(fā)布時(shí)間:2024-01-22閱讀(10)

導(dǎo)讀晚清開(kāi)埠以后,西風(fēng)東漸,大量西洋外交人員來(lái)到了古老的中國(guó)。為了工作和生活,他們學(xué)會(huì)了地道的漢語(yǔ)和方言。他們順此門(mén)徑,進(jìn)而研究中國(guó)的語(yǔ)言、文學(xué)和歷史。他們對(duì)中....

晚清開(kāi)埠以后,西風(fēng)東漸,大量西洋外交人員來(lái)到了古老的中國(guó)。為了工作和生活,他們學(xué)會(huì)了地道的漢語(yǔ)和方言。他們順此門(mén)徑,進(jìn)而研究中國(guó)的語(yǔ)言、文學(xué)和歷史。他們對(duì)中國(guó)文化非常癡迷,不但取了漢名,甚至把愛(ài)好放在了主業(yè)之上,乃至學(xué)有所成,轉(zhuǎn)型為大學(xué)教授,成為了專(zhuān)業(yè)的漢學(xué)家。這部分人員,現(xiàn)在常被稱(chēng)作“領(lǐng)事館漢學(xué)家”。被譽(yù)為“19世紀(jì)英國(guó)漢學(xué)三大星座”之一的翟理斯(Herbert Allen Giles),正是這群人中的杰出代表,“20世紀(jì)頭30年最流行的一部巨型漢英詞典”——《華英字典》(A Chinese-English Dictionary)則是他的代表作品。

古埃及語(yǔ)翻譯在線(xiàn)(20世紀(jì)上半葉最有名的漢英字典)(1)

翟理斯

立志編撰工具書(shū)的領(lǐng)事官

翟理斯出生于英國(guó)牛津的一個(gè)文人世家。1867年初,經(jīng)父親朋友的推薦,翟理斯參加了英國(guó)外交部駐華使領(lǐng)館工作人員的選拔、培訓(xùn)與考試,后被任命為翻譯學(xué)生,被派遣到北京。翟理斯開(kāi)始在北京學(xué)習(xí)漢語(yǔ),最初使用的工具書(shū)有三本。第一本是馬禮遜《五車(chē)韻府》。翟理斯初學(xué)漢語(yǔ)時(shí),曾經(jīng)孤零零的一個(gè)人呆在一間房間里,面對(duì)一個(gè)根本不會(huì)說(shuō)英語(yǔ)的老師,唯一可以幫得上他的忙的就是馬禮遜的《五車(chē)韻府》。正因?yàn)槿绱耍髞?lái)在編撰漢語(yǔ)工具書(shū)時(shí),才能設(shè)身處地地為初學(xué)者考慮。同年,威妥瑪(后來(lái)成為劍橋第一任漢學(xué)教授)編撰的《語(yǔ)言自邇集》出版, 很快成為當(dāng)時(shí)英、美各使館工作人員學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的必備教材。此書(shū)創(chuàng)立的拉丁字母拼寫(xiě)拼讀漢字的方法,被稱(chēng)作威妥瑪拼音。這是翟理斯學(xué)漢語(yǔ)的第二本工具書(shū)。第三本是中國(guó)兒童啟蒙讀物《三字經(jīng)》。

古埃及語(yǔ)翻譯在線(xiàn)(20世紀(jì)上半葉最有名的漢英字典)(2)

三字經(jīng)

《三字經(jīng)》也是翟理斯第一部翻譯作品,1873年在寧波初次任職時(shí)就完成。圖為1900年出版的二版。目前資料表明,南宋嘉定年間,此書(shū)就已經(jīng)在慶元府(今寧波市)慈溪縣流傳。

學(xué)習(xí)漢語(yǔ)后,作為初學(xué)者的翟理斯就萌發(fā)了編輯漢語(yǔ)工具書(shū)的想法。他晚年曾說(shuō):“從1867年算起,我主要有兩大抱負(fù):1、幫助人們更容易、更正確地掌握漢語(yǔ)(包括書(shū)面語(yǔ)和口語(yǔ)),并為此做出貢獻(xiàn);2、激發(fā)人們對(duì)中國(guó)文學(xué)、歷史、宗教、藝術(shù)、哲學(xué)、習(xí)慣和風(fēng)俗的更廣泛和更深刻的興趣。如果要說(shuō)我為實(shí)現(xiàn)第一個(gè)抱負(fù)取得過(guò)什么成績(jī)的話(huà),那就是我所編撰的《華英字典》和《古今姓氏族譜》”。從這番話(huà)中,我們不難看出《華英字典》在作者本人心目中的地位。

年輕的翟理斯也對(duì)統(tǒng)一漢語(yǔ)拼法開(kāi)始有了相當(dāng)深刻的認(rèn)識(shí),“盡管威妥瑪拼法還存在著種種不足,但是在領(lǐng)事館和海關(guān)頗受歡迎”,“盡管標(biāo)準(zhǔn)拼法有缺陷,但是,自編音譯方法的個(gè)人如不使用標(biāo)準(zhǔn)拼法的話(huà),只能阻止前進(jìn)的步伐”。他開(kāi)始有意識(shí)地思考和改進(jìn)漢語(yǔ)拼音的方式。

他馬上開(kāi)始為實(shí)現(xiàn)自己的目標(biāo)而努力了。1872年,學(xué)習(xí)漢語(yǔ)尚不足5年,翟理斯就出版了第一本漢語(yǔ)學(xué)習(xí)著作——《漢言無(wú)師自明》(Chinese without a Teacher:Being a Collection of East and Use Sentences in the Mandarin Dialect with a Vocabulary)。如果說(shuō)《漢言無(wú)師自明》是為西方人掌握漢語(yǔ)口語(yǔ)提供了一條便捷之路的話(huà),而《華英字典》的完成則為外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)提供了巨大幫助。

1874年起,翟理斯開(kāi)始著手收集編撰漢英字典相關(guān)資料。1888年,他在結(jié)束休假準(zhǔn)備返回中國(guó)時(shí),向英國(guó)外交部提出了申請(qǐng),說(shuō)如果可能的話(huà),請(qǐng)將他派駐寧波或鎮(zhèn)江,因?yàn)檫@兩個(gè)領(lǐng)事館的工作十分清閑,有利于他編撰《華英字典》,事實(shí)上此時(shí)他早已住在寧波了。除了清閑外,還有個(gè)原因是他對(duì)寧波相當(dāng)熟悉。1873年,他就曾在寧波任職;1880年,在廈門(mén)擔(dān)任領(lǐng)事期間,他還曾義救一批寧波未成年少女,為他在當(dāng)?shù)夭┑昧俗銐虻穆曂S?guó)外交部便順?biāo)浦郏伤巴鶎幉I(lǐng)事館任職。

古埃及語(yǔ)翻譯在線(xiàn)(20世紀(jì)上半葉最有名的漢英字典)(3)

英國(guó)駐寧波領(lǐng)事館舊影

古埃及語(yǔ)翻譯在線(xiàn)(20世紀(jì)上半葉最有名的漢英字典)(4)

翟理斯在寧波

兩大漢學(xué)家通力合作的成果

來(lái)到相對(duì)清閑、寂靜的寧波,為他編寫(xiě)《華英字典》提供了得天獨(dú)厚的條件。翟理斯來(lái)到這里之后,很快就投入了字典的編撰工作。翟理斯把編撰字典當(dāng)成首要事情,任期內(nèi),除了給英國(guó)駐華使團(tuán)提交了四份常規(guī)報(bào)告和一份強(qiáng)制性的年度貿(mào)易報(bào)告之外,翟理斯什么都沒(méi)有做。

而這部巨型字典工作量巨大,他便邀請(qǐng)莊延齡(Edward Harper Parker)來(lái)做關(guān)于漢語(yǔ)方音方面的工作。在這里,有必要提一下莊延齡。莊延齡也是英國(guó)領(lǐng)事官,漢學(xué)家,他對(duì)漢語(yǔ)方言學(xué)習(xí)和研究有著相當(dāng)高的造詣,據(jù)說(shuō)可以和來(lái)自任何一個(gè)省的人用當(dāng)?shù)氐姆窖赃M(jìn)行交流,這顯然有些夸張的成分,但卻可以顯示其在講漢語(yǔ)方言方面是非常擅長(zhǎng)的。《中國(guó)評(píng)論》是清末在香港出版的一份英文漢學(xué)期刊,被稱(chēng)作西方世界第一份真正的漢學(xué)期刊。莊延齡在此刊發(fā)表了多篇論文,包含了漢口方言、 北京方言、 客家話(huà)、福州話(huà) 、揚(yáng)州話(huà) 、溫州話(huà) 、寧波話(huà)等多種方言。他被當(dāng)時(shí)人譽(yù)為“研究中國(guó)方言的最高權(quán)威”。正因?yàn)槿绱耍岳硭贡阊?qǐng)其幫助做漢語(yǔ)語(yǔ)音方面的工作。

古埃及語(yǔ)翻譯在線(xiàn)(20世紀(jì)上半葉最有名的漢英字典)(5)

莊延齡

1892年1月至11月,上海別發(fā)洋行出版了共三卷的第一版《華英字典》。字典出版之前,很多書(shū)商都不看好,拒絕贊助或購(gòu)買(mǎi);然而問(wèn)世之后,很快成為外國(guó)翻譯學(xué)生人手必備的日常工具書(shū)。因?yàn)樽值涞膶?shí)用性實(shí)在太強(qiáng),它包含了12個(gè)地方的漢字讀音,這也是字典的重要特色。字典由莊延齡用威妥瑪方案標(biāo)注了各地方言音和域外漢字音,分別用大寫(xiě)英文字母C(廣東)、H(客家)、F(福州)、W(溫州)、N(寧波)、P(北京)、M(華中,即漢口)、Y(揚(yáng)州)、S z(四川)、K(高麗)、J(日本)、A(安南)等表示。翟理斯所選擇的方言都是比較有代表性的方言,尤其是開(kāi)埠港口的方言。在19世紀(jì),寧波這樣的開(kāi)埠港口,只有少數(shù)讀書(shū)人懂得官話(huà),地方盛行的通常不是北京官話(huà),而是本地方言。一些翻譯學(xué)生在英國(guó)駐華公使館學(xué)了北京官話(huà)之后,來(lái)到了條約港口,卻發(fā)現(xiàn)自己所學(xué)的官話(huà)原來(lái)根本就用不上。所以,字典受到如此歡迎,也就不奇怪了。

古埃及語(yǔ)翻譯在線(xiàn)(20世紀(jì)上半葉最有名的漢英字典)(6)

1892初版《華英字典》

古埃及語(yǔ)翻譯在線(xiàn)(20世紀(jì)上半葉最有名的漢英字典)(7)

1892初版《華英字典》例字

從字典正文的例字可以看到字典包含了9種方言讀音和3種域外漢字音。

初版《華英字典》的誕生也被認(rèn)作是威妥瑪拼音方案修訂和確立的標(biāo)志,“威妥瑪式”拼音因而又被稱(chēng)作“威妥瑪——翟理斯式”(英語(yǔ):Wade–Giles system)。1906年春季,上海舉行了帝國(guó)郵電聯(lián)席會(huì)議。會(huì)議決定對(duì)中國(guó)地名的拉丁字母拼寫(xiě)法進(jìn)行統(tǒng)一和規(guī)范,并決定基本上以翟理斯所編初版《華英字典》 中的拉丁字母拼寫(xiě)法為依據(jù)。只是為了適合打電報(bào)的需要,會(huì)議決定不采用任何附加符號(hào)(例如送氣符號(hào)等),它被稱(chēng)作“郵政式”拼音,是威式拼音的變體。翟理斯年輕時(shí)統(tǒng)一漢語(yǔ)拼音的目標(biāo)終于實(shí)現(xiàn)了。

在現(xiàn)代漢語(yǔ)拼音推廣之前,“威妥瑪——翟理斯式”拼音法盛行了近百年,直至聯(lián)合國(guó)于1977年起正式改用漢語(yǔ)拼音拼寫(xiě)中國(guó)大陸地名。不過(guò),縱然漢語(yǔ)拼音已躍升為國(guó)際中文交流的通用標(biāo)準(zhǔn),但許多過(guò)去已廣泛使用并成為英文外來(lái)語(yǔ)的中文詞匯,仍以威妥瑪拼音的方式出現(xiàn),例如:功夫(Kungfu)、太極(Taichi)、道教(Taoism) 。《功夫熊貓》海報(bào)上英文功夫一詞用的即是“威妥瑪——翟理斯式”拼音“Kungfu”。

古埃及語(yǔ)翻譯在線(xiàn)(20世紀(jì)上半葉最有名的漢英字典)(8)

《功夫熊貓》海報(bào)

不斷完善的歷史巨著

初版《華英》字典雖然獲得了巨大的成功,但還存在著錯(cuò)誤太多的毛病,由此帶來(lái)了大量的質(zhì)疑和批評(píng)。最激烈的就是來(lái)自于合作者莊延齡。面對(duì)莊延齡的激烈批評(píng),翟理斯曾不得不寫(xiě)信給莊氏尋求和解。

于是,第一版出版之后,翟理斯就開(kāi)始修訂《華英字典》,這項(xiàng)工作整整持續(xù)了二十年的時(shí)間。這二十年來(lái),翟理斯不斷地修改錯(cuò)誤,刪除重復(fù)的部分和多余的部分,編制了一張勘誤表。

1909年至1912年,經(jīng)過(guò)修訂后的第二版《華英字典》陸續(xù)分卷發(fā)行。第二版的頁(yè)數(shù)是PP.xviii 84 1711=pp.1813頁(yè);而第一版的頁(yè)數(shù)則是pp.xlvi 1415=pp.1461頁(yè),足足增加了398頁(yè)。這部巨著共收漢文單字13848個(gè),每個(gè)單字都有編號(hào)并給出其多項(xiàng)英文釋義,多字條目的收錄數(shù)量更是超過(guò)了在此之前的任何一部漢英詞典。他認(rèn)識(shí)到單個(gè)漢字的意思是復(fù)雜多變的,于是他在序言第二版指出:“不可能用單純的釋義方式將單個(gè)漢字豐富的意思講清楚。”他還引用了一位教授的話(huà),對(duì)漢字加以形象的比喻:每個(gè)漢字“就像一只變色龍,它依據(jù)周?chē)沫h(huán)境確定自己的顏色。”就是說(shuō)漢字只有在組成詞或詞組才能有自己確切的意思。因此在第二版中他補(bǔ)充了大量的詞匯。這些新詞匯主要來(lái)源于日常所閱讀的中國(guó)古籍和當(dāng)代書(shū)籍。

古埃及語(yǔ)翻譯在線(xiàn)(20世紀(jì)上半葉最有名的漢英字典)(9)

1912二版《華英字典》

它的檢索手段也是比較完善的。正文按威妥瑪拼音系統(tǒng)的拉丁字母順序排列。同形異音字互設(shè)參見(jiàn)項(xiàng)。另設(shè)漢字偏旁部首索引,讀者可以按漢字部首筆畫(huà)檢索。整部詞典設(shè)有多種附錄,包括6 個(gè)有關(guān)中國(guó)歷史、地理、文化,內(nèi)容極其豐富。它對(duì)中國(guó)文化的傳播和西方人學(xué)習(xí)、了解、研究中國(guó)文化起到了重要的橋梁作用,對(duì)漢學(xué)研究作出了重要貢獻(xiàn)。字典影響了幾代外國(guó)學(xué)生。加拿大漢學(xué)家福開(kāi)森在評(píng)價(jià)翟理斯時(shí)也曾說(shuō),“他最大的成就在于使學(xué)習(xí)中國(guó)語(yǔ)言和文學(xué)變得容易多了。在這個(gè)方面,曾經(jīng)在中國(guó)生活過(guò)任何一個(gè)西方人都不是他的對(duì)手。”

古埃及語(yǔ)翻譯在線(xiàn)(20世紀(jì)上半葉最有名的漢英字典)(10)

二版《華英字典》官職等級(jí)標(biāo)志表

二版《華英字典》附錄——官職等級(jí)標(biāo)志表,列出了清朝一至九品文武官員官帽上頂子的顏色與質(zhì)地,官服上補(bǔ)子圖案說(shuō)明。

《華英字典》被認(rèn)為是翟理斯一生最大成就。他返還英國(guó)之時(shí)(在初版誕生后),就已經(jīng)頂著大漢學(xué)家的光環(huán)。1897年,他全票當(dāng)選為劍橋大學(xué)第二任漢學(xué)教授,坐上首任教授威妥瑪逝世后空出的位置,一坐就是三十多年。1911年,為表彰二版《華英字典》的貢獻(xiàn),法蘭西學(xué)院決定向翟理斯頒發(fā)了漢學(xué)工作者夢(mèng)寐以求的儒蓮獎(jiǎng)。

二版前言里,翟理斯曾用漢字成語(yǔ)“飲水思源”表達(dá)他的心情,這點(diǎn)也體現(xiàn)在他的作品之上。他成就的取得,與他在寧波工作的時(shí)光是密切相關(guān),以至于他的著作上,經(jīng)常在自己姓名下面寫(xiě)著“劍橋大學(xué)漢學(xué)教授及大英帝國(guó)駐寧波前任領(lǐng)事”的頭銜。可惜的是,今天,在車(chē)水馬龍、行人如梭的寧波老外灘,幾乎沒(méi)有本地人知曉,百年前這里生活著一個(gè)名揚(yáng)中外的漢學(xué)巨匠,誕生過(guò)一篇恢宏巨著《華英字典》。

古埃及語(yǔ)翻譯在線(xiàn)(20世紀(jì)上半葉最有名的漢英字典)(11)

英國(guó)領(lǐng)事館舊址碑牌

古埃及語(yǔ)翻譯在線(xiàn)(20世紀(jì)上半葉最有名的漢英字典)(12)

英國(guó)駐寧波領(lǐng)事館今貌

參考文獻(xiàn):

董守信:《翟理斯和他的華英字典》,《津圖學(xué)刊》,2002年第2期

王紹祥:《西方漢學(xué)界的“公敵”——英國(guó)漢學(xué)家翟理斯(1845—1935)研究》,福建師范大學(xué),2004年4月

王國(guó)強(qiáng):《莊延齡與翟理斯〈華英字典〉之關(guān)系》,《辭書(shū)研究》,2008年第1期

張如安:《歷史上最早記載〈三字經(jīng)〉的文獻(xiàn)——〈三字經(jīng)〉成書(shū)于南宋中期新說(shuō)》,《北京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》2009年第2期

卞浩宇:《晚清英國(guó)來(lái)華外交官與近代對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)——以威妥瑪、翟理斯為中心》,《云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與研究版)》2014年11月第12卷第6期

歡迎分享轉(zhuǎn)載→http://m.avcorse.com/read-62523.html

相關(guān)文章

    Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號(hào)-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖