久久综合九色综合97婷婷-美女视频黄频a免费-精品日本一区二区三区在线观看-日韩中文无码有码免费视频-亚洲中文字幕无码专区-扒开双腿疯狂进出爽爽爽动态照片-国产乱理伦片在线观看夜-高清极品美女毛茸茸-欧美寡妇性猛交XXX-国产亚洲精品99在线播放-日韩美女毛片又爽又大毛片,99久久久无码国产精品9,国产成a人片在线观看视频下载,欧美疯狂xxxx吞精视频

有趣生活

當(dāng)前位置:首頁>知識>端午節(jié)除了紀(jì)念屈原還有誰(端午節(jié)除了紀(jì)念屈原)

端午節(jié)除了紀(jì)念屈原還有誰(端午節(jié)除了紀(jì)念屈原)

發(fā)布時間:2024-01-22閱讀(12)

導(dǎo)讀原創(chuàng)世語君中國報道世界語新聞4天前Feli?anDrakboatanFeston!下周一我們就將迎來端午佳節(jié),除了辛勤的“打工人”,一直忙于學(xué)業(yè)的高考生們也....

原創(chuàng) 世語君 中國報道世界語新聞 4天前

端午節(jié)除了紀(jì)念屈原還有誰(端午節(jié)除了紀(jì)念屈原)(1)

Feli?an Drakboatan Feston!

下周一我們就將迎來端午佳節(jié),除了辛勤的“打工人”,一直忙于學(xué)業(yè)的高考生們也終于可以松一口氣,安心過節(jié),品嘗美食,高“粽”狀元。

說到端午節(jié),我們不能不想到一位偉大的詩人——屈原。盡管考古專家、歷史專家都已經(jīng)考證出來,端午節(jié)的歷史要遠(yuǎn)遠(yuǎn)早于屈原,但是在人民群眾的心目中,屈原與端午節(jié)幾乎是“綁定”的,如民間傳說中,端午劃龍舟就是源于屈原投江殉國之后當(dāng)?shù)厝嗣駝澲瑢ふ宜倪z體,包粽子習(xí)俗起源于人民擔(dān)心水底惡龍吃掉屈原遺體而拋下食物作為代替等等。屈原之所以在人民大眾心目中有著如此的影響力,是因為他不僅開創(chuàng)了“楚辭”這一文體,成為中國浪漫主義文學(xué)的奠基人,也是因為他品德高尚,是一位偉大的愛國詩人。

雖然今天只是6月11日,還沒有到端午佳節(jié)的“正日子”,但是世語君已經(jīng)從濃濃的端午氣氛想到了屈原,又想到一位同樣出生在夏季的世界語詩人,可以說,他在世界語界、世界語文學(xué)界的地位與屈原在中國文學(xué)史上的地位相當(dāng)。

這位詩人就是“世界語詩歌之父”安東尼?格拉波夫斯基(Antoni Grabowski),他恰好出生在164年前的今天。

Esperanto

世界語詩歌之父的一生

端午節(jié)除了紀(jì)念屈原還有誰(端午節(jié)除了紀(jì)念屈原)(2)

安東尼?格拉波夫斯基(1857-1921)

1857年6月11日,安東尼?格拉波夫斯基(Antoni Grabowski)出生于波蘭北部的村莊Nowe Dobre,后與父母移居古城托倫(Toruń)。由于家庭貧窮,安東尼在初中畢業(yè)之后就開始工作。但他具有強(qiáng)烈的求知心,在工作的同時準(zhǔn)備高中入學(xué)考試,并以高分通過,在高中學(xué)習(xí)時甚至兩次跳級。

1879年開始,安東尼家的經(jīng)濟(jì)情況有所好轉(zhuǎn)。高中畢業(yè)后,他在弗羅茨瓦夫城(Vroclavo)當(dāng)?shù)卮髮W(xué)攻讀哲學(xué)和自然科學(xué),其后進(jìn)入今屬波蘭和捷克的一些工廠作為化學(xué)工程師進(jìn)行實(shí)習(xí),最后在離莫斯科北部250公里的一家紡織品工廠擔(dān)任廠長。

與此同時,他繼續(xù)從事化學(xué)研究。他的很多發(fā)明和技術(shù)創(chuàng)新使他逐漸聞名于歐洲學(xué)術(shù)界。這期間,他一直致力于將一本化學(xué)專業(yè)書籍從英文翻譯為波蘭文。最后,他被調(diào)到波蘭文術(shù)語委員會,負(fù)責(zé)創(chuàng)制波蘭文的化學(xué)術(shù)語。幾年后,在1906年,他的波蘭文化學(xué)詞典(S?ownik chemiczny)問世,也是該國第一部化學(xué)詞典。

在大學(xué)時代,安東尼就對文學(xué)和語言感興趣,但他的熱情不只集中于波蘭文學(xué)和波蘭語。他不斷學(xué)習(xí)其他語言,包括沃拉普克語(Volap?k),還曾拜訪過該語言的創(chuàng)造者希萊爾神父(Schleyer)。但是他發(fā)現(xiàn)這種語言不適合日常使用,就是希萊爾神父本人也沒有完全掌握自己創(chuàng)造的這門語言,最后二人是以德語進(jìn)行交流的。此后很快安東尼就放棄了沃拉普克語,但他并沒有放棄計劃語言的想法。

1887年,安東尼見到并購買了世界語《第一書》,對于世界語的簡明結(jié)構(gòu)和可快速掌握的表達(dá)方式印象深刻。他去華沙拜訪了柴門霍夫,雙方用世界語成功地進(jìn)行了交談。

正如柴門霍夫一樣,安東尼理解文學(xué)對語言發(fā)展的重要影響,特別是對于世界語,當(dāng)時它正處在進(jìn)入人們?nèi)粘I睢⒅饾u開始普及應(yīng)用的時期。而他已經(jīng)開始了這方面的工作:1888年,他出版了譯作《雪暴》(La Ne?a Blovado,普希金著);1889年出版譯作《兄弟姐妹》(La Gefratoj,歌德著)。

1890年代初,盡管安東尼對世界語傳播的緩慢速度感到不滿,但在1894年舉行的一次重要投票中,他仍然反對一切改革并從此以后堅定支持世界語的基本原則,即《世界語基礎(chǔ)》(Fundamento de Esperanto)。

1904年華沙世界語協(xié)會成立后,安東尼擔(dān)任協(xié)會主席,1908年華沙協(xié)會成為波蘭世界語協(xié)會,安東尼仍然擔(dān)任主席一職。在同一年,他成為世界語學(xué)院(Akademio de Esperanto)語法部門的領(lǐng)導(dǎo),并堅持不懈發(fā)表關(guān)于世界語的論文、舉辦世界語課程。

1908年到1914年,安東尼一直是華沙一些學(xué)校世界語課程的首倡者。在1908年的一篇文章中,他描述了世界語作為語言學(xué)習(xí)入門工具的特別教育價值,用具體例子展現(xiàn)出先學(xué)習(xí)世界語對法語和拉丁語學(xué)習(xí)的改善和促進(jìn)作用。這一主張對于當(dāng)時的大眾是不可想象的。而現(xiàn)在,安東尼的主張和經(jīng)驗已經(jīng)被廣大世界語教師所接受,他們在中小學(xué)(如山西太原柏楊樹街小學(xué))、大學(xué)(棗莊學(xué)院、北京語言大學(xué)等)等紛紛開展用世界語幫助學(xué)習(xí)英語等其他語言的實(shí)踐。

1913年他出版了詩集《來自民眾的詩壇》(El Parnaso de Popoloj),詩集內(nèi)的116首詩代表了30多個文化和民族。其中6首是安東尼原創(chuàng),其余110首是他從其他語言翻譯而來。

第一次世界大戰(zhàn)期間,安東尼因病孤身一人留在華沙,家人則逃往俄羅斯。在這個時候,他把亞當(dāng)·密茨凱維奇(Adam Mickiewicz)的史詩《塔德伍施先生》(Sinjoro Tadeo)翻譯成世界語。這部史詩近乎完美的翻譯讓人們看到了世界語的潛力,極大地促進(jìn)了其后世界語詩歌寫作的發(fā)展。也正是因為這部重要譯作,他被人稱為“世界語詩歌之父”。

亞當(dāng)·密茨凱維奇,1798-1855,波蘭浪漫主義代表詩人。成立于1919年的波蘭波茲南密茨凱維奇大學(xué)(Universitato Adam Mickiewicz)以這位詩人的名字命名,該大學(xué)的語言學(xué)院開設(shè)了包括世界語在內(nèi)的四十余種語言教學(xué),包括全球唯一的世界語碩士課程。

1917年,柴門霍夫去世了,安東尼失去了一位重要友人,感到無比孤獨(dú)。同時,愈發(fā)嚴(yán)重的心臟病也在折磨著他,但當(dāng)時他處于貧困中,無法支付醫(yī)療費(fèi)用。戰(zhàn)爭結(jié)束后,當(dāng)他的家人回到華沙時,他的身體狀況已經(jīng)很難支持下去。盡管如此,他仍然從事世界語文學(xué)方面的工作,直到1921年因心臟病驟然發(fā)作而逝世。

ESPERANTO

格拉波夫斯基影響至今

中國世界語文學(xué)家、評論家、格拉波夫斯基獎評委石成泰先生評價安東尼為“繼柴氏之后世界語詩歌領(lǐng)域的開路人”。盡管安東尼原創(chuàng)的詩歌并不多,“但世界語的詩藝(poetiko)在他的筆下已具雛形,他使世界語詩歌節(jié)奏多樣化,詩韻也豐富起來”。

安東尼創(chuàng)作的短詩《破曉》(La Tagi?o),熱情地表述了世界語者為了人類和諧的理想而奮斗的愿望。該詩被譜曲后,得到廣泛傳唱,成為在柴門霍夫《希望歌》(La Espero)之后,世界語界的“第二頌歌”!

在翻譯密茨凱維奇的巨作《塔德伍施先生》時,他使用了二百多個新詞,其中一多半被收入到世界語詞典中,供人們使用至今。這部長詩于1955年再版。

安東尼還編輯了波蘭文-世界語大詞典和世界語-波蘭文大詞典,出版于1910年。

安東尼·格拉波夫斯基為后來的世界語者們留下了如此重要的精神遺產(chǎn),后人們也不能忘記他為世界語事業(yè)所做的一切。

1980年代,國際世界語協(xié)會成立了格拉波夫斯基基金會(Fonda?o Grabowski),資金源于西班牙捐贈者的一萬余美元。基金會通過設(shè)立格拉波夫斯基獎(Premio Grabowski)和獎金支持世界語文化,尤其注重支持文學(xué)原創(chuàng)和翻譯,并鼓勵年輕作家。基金會也接收外界捐贈,任何捐款至少50美元的人都有資格加入理事會并向評審團(tuán)提出建議。

1997年中國世界語作家、詩人、翻譯家毛自富獲得該獎。

2003年中國大師級翻譯家和學(xué)者李士俊(1923-2012)因翻譯了包括《西游記》《水滸傳》等在內(nèi)的多部古代經(jīng)典文學(xué)作品獲得該獎。目前世語君的書店內(nèi)還存有這位大師翻譯的世界語版《西游記》和《四世同堂》等,如果你有興趣,可下單購買。

ESPERANTO_________________

這個端午假期不要浪費(fèi),來閱讀格拉波夫斯基的作品吧,也可以讀一讀獲得格拉波夫斯基獎的翻譯家們的譯作哈:

歡迎分享轉(zhuǎn)載→http://m.avcorse.com/read-62497.html

相關(guān)文章

    Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖