當(dāng)前位置:首頁(yè)>美食>英讀廊為什么泡菜是零卡 英讀廊為什么泡菜是零卡
發(fā)布時(shí)間:2024-10-23閱讀(24)
* 用英語(yǔ)自身來(lái)理解和學(xué)習(xí)英語(yǔ)是最好的方式,《英讀廊》是《滿(mǎn)庭說(shuō)英語(yǔ)》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語(yǔ)閱讀能力上有所提升,并樹(shù)立英語(yǔ)思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當(dāng)看解析閱讀,還有疑惑再看雙語(yǔ)對(duì)照。* 解析中英語(yǔ)單詞的音標(biāo)使用Dictcom和IPA雙音標(biāo)標(biāo)注,如果需要了解Dictcom音標(biāo),請(qǐng)參看我們的《dictionary.com所用的音標(biāo)體系》一文。* 本篇文章難度系數(shù)4.6,由《小仙英語(yǔ)伴讀》人工智能難度分析系統(tǒng)提供評(píng)分。
#英語(yǔ)知識(shí)#
How are pickles 0 calories?【譯】泡菜怎么會(huì)沒(méi)有卡路里?【單詞】pickles 原型:pickle [pik-uhl][p?kl] n. 腌汁;泡菜【單詞】calories 原型:calorie [kal-uh-ree][k?l?ri] n. 卡;卡路里(熱量單位) =calory.

Cucumbers are largely indigestible fiber and water.【譯】黃瓜主要成分是不易消化的纖維和水。【單詞】Cucumbers 原型:cucumbers [kyoo-kuhm-ber][kju?k?mb?z] 黃瓜【單詞】largely [lahrj-lee][lɑ?d?li] adv. 大部分;主要地【單詞】indigestible [in-di-jes-tuh-buhl, -dahy-][??nd?d?est?bl] adj. 難消化的;難理解的【單詞】fiber [fahy-ber][fa?b?] n. 纖維(物質(zhì))
Theres very little in them that your body can make any energy out of.【譯】幾乎沒(méi)有什么能量可以供我們身體利用。
Pickling them doesnt add anything either.【譯】把它做成泡菜也不會(huì)增加什么能量?!締卧~】Pickling 原型:pickle [pik-uhl][p?kl] n. 酸浸,腌制,做泡菜
So, in the US, the law says that if a thing has fewer than five calories per serving, the company is allowed to round that down to zero.【譯】是這樣的,在美國(guó),法律規(guī)定,如果食品的每一份熱量少于5卡路里,公司可以將其四舍五入到零?!菊Z(yǔ)法】fewer than 形容詞或副詞比較級(jí) than,是“比...更...”的意思;例句:He is younger than me. 他比我(更)年輕。He runs faster than me. 他比我跑得(更)快?!径陶Z(yǔ)】per serving 每份,每一份,每次【單詞】zero [zeer-oh][z??r??] n. 零;零度;最低點(diǎn);完全沒(méi)有【專(zhuān)有名詞】US 地名 [uhs][?s] 美國(guó)
Smaller pickles have a little less than five calories, so the companies round that down.【譯】小一點(diǎn)的泡菜含的熱量略低于5卡路里,所以公司將其四舍五入了。【短語(yǔ)】less than 小于;少于;不到;例句:Seven is two less than nine. 9比7少2。

Flavored water is the same way.【譯】調(diào)味水(飲料)也是如此?!締卧~】Flavored 原型:flavor [fley-ver][fle?v?] vt. 加調(diào)料于...;給...添加情趣
A typical one liter bottle of flavored water e.g. Clear American, has about ten calories to the bottle, and three servings.【譯】一個(gè)典型的一升瓶裝調(diào)味水,例如Clear American的,一瓶大約有10卡路里,一般分成3份。【單詞】typical [tip-i-kuhl][t?p?kl] adj. 特有的;典型的;有代表性的【單詞】liter [lee-ter][li?t?] n. 升;公升(容量單位) =litre(英).【單詞】bottle [bot-l][b?tl] n. 瓶子【專(zhuān)有名詞】Clear American 一種飲料品牌
But if you divide ten by three, youll note its less than five.【譯】但是如果你把10除以3,你會(huì)發(fā)現(xiàn)它小于5?!締卧~】divide [dih-vahyd][d?va?d] vt. 劃分;隔開(kāi);分割;[數(shù)]除
【編者按】國(guó)外的per serving,即“每一份”,可以理解成一盒藥里如果每次吃?xún)善?,那么per serving的量就是兩片,而不是整盒藥的數(shù)量。因此,上面才會(huì)說(shuō)一升裝一瓶的水可以分成3份。總的來(lái)說(shuō),per serving并不是一個(gè)固定的數(shù)量,要隨上下文而判斷。
And therefore, the company can put it down as 0 calories.【譯】因此,公司可以把它記為0卡路里。
As an interesting side note, the law also says that if a thing has less than point* five grams of sugar per serving, the company can round that down to zero as well.【譯】有趣的是,法律還規(guī)定,如果一種東西的每一份糖少于0.5克,公司也可以將其四舍五入到零。【短語(yǔ)】as well 也(相當(dāng)于too);同樣地;還不如;此外;例句:We should stick to the principles and be flexible as well. 既要有原則性, 也要有靈活性?!締卧~】grams 原型:gram [gram][ɡr?m] n. 克【單詞】sugar [shoo?g-er][??ɡ?] n. 糖,食糖
Which usually isnt a problem, except that tic-tacs (the brand of mint) are almost pure sugar, but have a total weight of less than point* five grams, and therefore theyre advertised as having 0 sugar.【譯】這通常不是問(wèn)題,只是像tic-tac(一種薄荷糖品牌)這種小粒兒糖幾乎是純糖,但每??傊亓坎坏?克,因此它們的廣告宣傳是“0糖”。【單詞】except [ik-sept][?ksept] prep. 除了 ... 之外 conj. 除非;除了 ... 之外;若不是 vt. 除;除外【單詞】brand [brand][br?nd] n. 烙印;商標(biāo);牌子;標(biāo)記 vt. 加污名于;銘記;打烙印【單詞】mint [mint][m?nt] n. 薄荷;造幣廠;<口>巨額 vt. 鑄造(硬幣);偽造 adj. 完美無(wú)缺的【單詞】pure [pyoor][pj??] adj. 純的;純潔的;純粹的【單詞】weight [weyt][we?t] n. 重量;體重【單詞】advertised 原型:advertise [ad-ver-tahyz][?dv?ta?z] v. 登廣告;宣傳;告知

【編者按】tic-tac糖這種標(biāo)注零糖的例子似乎確實(shí)有一定問(wèn)題。
歡迎分享轉(zhuǎn)載→http://m.avcorse.com/read-456574.html
上一篇:臘肉四川好吃還是湖南的 臘肉四川
下一篇:紅娘是哪一部作品中的人物
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號(hào)-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖