當前位置:首頁>時尚>用幾本書來形容你的一生(如果用一部作品來形容你)
發(fā)布時間:2024-10-13閱讀(17)
半個世紀前,日本第一位獲得諾貝爾文學獎的作家川端康成離去了,給世人留下了一個永遠的迷。
這位19與20世紀之交出生的人,2歲喪父、4歲喪母,15歲時所有親人都離他而去。這位孤獨、敏感的“天涯孤兒”一直在書中尋找溫暖、在作品中釋放感情。

記憶中父母的面孔早已模糊、過早識得世間冷暖的川端康成在生活的歷練中形成了獨特的世界觀,他認為“si是另一種生,自 .sha是藝術創(chuàng)作的極致,不留遺言才能讓生無限綿長?!?/p>

望著吉永小百合的川端是否想起了他的初戀
川端康成一生創(chuàng)作了小說百余篇,他將大自然的風花雪月和世間的愛恨情仇通通融進了作品。

2023年是他逝世50周年,后浪出版的這套經(jīng)典名作集收錄了他獲得諾貝爾文學獎的《雪國》《古都》《千羽鶴》三部作品以及多次被翻拍成影視劇的《伊豆舞女》(與《雪國》合為一本),除此之外還有描寫更加純熟細膩、涉及及不倫、同性等愛戀與復仇的《美麗與哀愁》、及講述戰(zhàn)敗對男女和家庭的不同影響、生存與心靈之“佛與魔”的較量《舞姬》。

小說內(nèi)容太過經(jīng)典不欲贅述,其實是太難寫出不重合的內(nèi)容了。分別引用古人的詩詞意會一下吧。
★《雪國》——發(fā)生在新瀉縣湯澤溫泉的一場冬季戀歌
三千世界淡淡雪,猶有雪花舞蹁躚?!簩挘ń瓚魰r代云游僧人)
★《古都》——雙生姐妹如果注定分離,相識何必曾相逢
隔江山色黛眉同,薄施淺掃造化工。——俞長源
山口百惠一人分飾姐妹
★《千羽鶴》——那純白的千只鶴在晨空或暮色之中飛舞,畸戀與救贖
直道相思了無益,未妨惆悵是清狂。-李商隱
《古都》的“雨”《雪國》的“雪”;《伊豆》的“山”《美麗與哀愁》的庭院;《千羽鶴》的“鶴”《舞姬》的“魔”,能將大自然之美與人性之哀如此細膩捕捉并付諸文字的川端康成,擔得起諾貝爾文學獎之名。
<寫在最后>
值得一提的是,這5本小說采用32開小開本、輕盈便攜;護封&內(nèi)封&環(huán)襯分別采用不同特裝紙,打造出一種高雅脫俗的和風氣質(zhì)。
書中更是穿插著由日本近現(xiàn)代版畫巨匠川瀨巴水、吉田博等大師的八十余幅彩色日本風物作品,與川端康成的文字相互呼應,盡顯文學與藝術之美。
至于翻譯,向來以“信達雅”為最。這套作品集首次采用全新譯文,由魯迅文學獎得主竺祖慈和著名日本文學翻譯家葉宗敏聯(lián)手操刀而作。以下列舉幾種不同版本的譯法,大家按照自己喜好選擇吧。
例1.節(jié)選自《雪國》篇首
國境の長いトンネルを抜けると雪國であった。夜の底が白くなった。信號所に汽車が止まった。
譯文①穿過國境長長的隧道,就是雪國。夜的底色變白了。火車停在信號所旁邊。(2023.1北京紫圖 陳德文)
譯文②穿過長長的縣界隧道,就是雪國。夜的底色變成銀白。火車在信號所停下了。(2022.6 新經(jīng)典文化 戴煥,孫容成)
譯文③穿過縣境的長長隧道,便是雪國了。夜空的底端已經(jīng)泛白。火車在信號站停下。(2023.1后浪 竺祖慈、葉宗敏)
注:這里所提隧道是指上越線清水隧道,位于三國山脈上野國(今群馬縣)和越后國(今新澙縣)國境線上。所以稱之為國境也可,縣境亦可。
劃線句的譯法多為前兩種,個人比較喜歡③的譯法,有種空靈的美。
例2.節(jié)選自《古都》末篇<冬之花>
幸せは短いが、寂しいは長い。
譯文①也許幸運都是短暫的,而孤獨則是長久的。(2023.1 北京紫圖 陳德文)
譯文②也許幸運是短暫的,而孤單卻是長久的。(2014.1 新經(jīng)典文化葉渭渠,唐月梅)
譯文③幸福是短暫的,孤寂卻是長遠的。(2023.1 后浪 竺祖慈、葉宗敏)
幸運還是幸福,孤獨還是孤寂,長久還是長遠,因人而異吧。個人比較傾向于“幸福是短暫的,孤寂卻是長久的。”
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖