當前位置:首頁>時尚>李現也有參演用英語怎么說(李現綠了大半個娛樂圈)
發布時間:2024-08-04閱讀(15)
大白最近才知道,好多小女孩子都非常喜歡李現,好奇新驅使我去網絡上搜索了下,看到網友戲稱:李現是那個幾乎綠了大半個娛樂圈的男星,哈哈哈~心想此人魅力應該很大吧!原諒大白跟大家不在同一個頻道。
今天呢,我們就來說說,英文中“戴綠帽子”怎么說,這里的戴綠帽子不是指“宋仲基”的那種戴一頂綠色的帽子,而是指被女友、妻子戴帽子的那種,enen,想必大家都懂。

1、cuckold [kk()ld]
cuckold的意思是“妻子有外遇的人(n),給(某人)的丈夫戴綠帽(V)”。
例句:
His wife had cuckolded him.
他的妻子給他戴綠帽子了.
2、cheat on
cheat on的意思是“欺騙、對...不忠”。想想“給某人戴綠帽子”,不就是“女人對男人的不忠”嗎?所以cheat on也可以表示“戴綠帽子”。
例句:
A man will feel very humiliated when finding his wife cheats on him.
當一個男人發現老婆給自己戴綠帽子的時候,他一定會感到很丟臉。
注:“對某人不忠”,我們還可以用“be unfaithful to”表示。還有“betray 背叛;不忠”,也可以引申來表示“給某人戴綠帽子”。

下面我們再來看看一些與此相關的一些表達吧!
1、have an affair(with sb)
一般在英語口語里面“have an affair”是用來表示“與某人有婚外情”。所以該短語的意思很顯然了,就是指“婚外情、有外遇”。與此意思相近的還有“sleep together/lead a double life”。
例句:
Women dont easily have an affair.
女人不容易有外遇。
2、two-timer
這個之前也介紹過很多次,不是“兩次”,而是指“腳踏兩只船的人,愛情不專一的人;騙子”,大家注意區分開。
例句:
After finding out that her husband is a two-timer , she charges in divorce filing .
知道她的丈夫腳踏兩只船后,她訴請離婚。
3、home-wrecker
這個字面意思是“家庭破壞者”,所以home-wrecker通常被用來指“破壞別人家庭的小三”,意思類似的表達還有“kept woman/the other woman(man)”
Some say he met the home-wrecker at work.
有人說他是在工作時候遇到了那個小三。

最后我們再來看看那些帶點 “綠” 的英語短語
You are green 你是新手
I am very green since I came here only 2 days ago.
我是新手,我才來了兩天而已。
Green girl 黃毛丫頭
The green girl is my daughter.
那個黃毛丫頭是我的女兒。
green-eyed 眼紅的
The green-eyed monster made me fight with him.
嫉妒讓我跟他打了起來。
green finger 園藝高手
He has a green finger.
他擅長園藝。
green old age 老當益壯
From the appearance, we can see that the old man is still in a green old age.
從外表看,我們能看得出這位老人仍然精神矍鑠。
好了,今天大白更新的有點晚了,不好意思啦,小伙伴們!內容分享就到這里了,不知大家都學會了沒有,如果你覺得今天的內容對你有幫助,那就請給大白點個贊吧!謝謝啦~
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖