發布時間:2024-06-30閱讀(12)
最美麗的法語詞匯是什么?這里選擇了10個單詞,它們的發音以及含義應該會讓你著迷! 一起來學習吧~

1. Les plus beaux mots fran?ais: les noms
這些名詞可能不是最常用的,但它們無疑是最美麗的法語詞匯之一!
法語釋義:La nonchalance se caractérise par une absence d’énergie. Elle traduit un manque de vivacité, une lenteur, volontaire ou non. 不慌不忙的特點是沒有活力。這是一種缺乏活力的現象,是一種遲鈍,不管是否自愿。
- Tu travailles avec nonchalance, tu devrais faire plus attention!
這個詞也指的是某種légèreté輕盈,一種典型的法式的淡定,而這也是它的美麗之處!
Synonymes : insouciance, légèreté, négligence.
2. Engouement
法語釋義:Un engouement correspond à un enthousiasme, une admiration vive et souvent soudaine que l’on éprouve pour quelqu’un ou quelque chose. 迷戀是一種熱情,是對某人或某事的活潑的、往往是突然的欽佩。
- En ce moment, il y a un véritable engouement pour cet acteur. Le public et les médias l’adorent, on le voit partout, à la télé, dans les journaux… 目前,人們對這個演員有一種真正的狂熱。公眾和媒體都喜歡他,他無處不在,在電視上,在報紙上......
Synonymes: emballement, enthousiasme, passion.
3. Coquelicot
法語釋義:Ce pavot rouge est une plante que l’on voit dans les campagnes fran?aises à la belle saison. 這種紅色的罌粟是你在夏天的法國鄉村看到的一種植物。
- J’aime voir des coquelicots dans les prés au début de l’été. 我喜歡在初夏的草地上看到罌粟花。
這個陽性名詞也是最美麗的法語單詞之一,它重復著[k]和[o]的音,至少和它所指的花一樣美麗,是一種鮮艷的紅花,同時又是野性的脆弱。
4. Décalage
法語釋義:Un décalage correspond d’abord à un écart dans le temps ou dans l’espace. 主要是指時間或空間上的差距。
- Il y a un problème avec cette vidéo: il y a un décalage entre l’image et le son. 這段視頻有一個問題:圖像和聲音之間有一個缺口。
在比喻的意義上,差距更廣泛地指的是兩件事情、兩個人、兩種情況之間的差異。
- Il y un décalage énorme entre ce que tu dis et ce que tu fais. 在你所說的和你所做的之間存在著巨大的差距。
Synonymes: différence, écart.
5. Déjà-vu
這是一個來自莫里哀語言的詞,許多講英語的人都在使用這個詞,即使他們不講法語! 它指的是一種已經經歷過新情況的奇怪感覺——似曾相識。
- C’est bizarre… J’ai l’impression d’un déjà-vu. 這很奇怪......我覺得我以前見過這一切。
在口語中,這個詞可以有貶義的含義:它指的是平庸的、沒有創意的東西。
- Les peintures de cet artiste, c’est du déjà-vu…這位藝術家的畫作似曾相識...

2. Les plus beaux mots fran?ais: les verbes
這個詞有一種節日的感覺! 的確,它的意思是曬太陽,什么都不做就躺在陽光下。它來自于蜥蜴這個名字,這個詞是指一種非常喜歡陽光的小型爬行動物。
- En été, j’aime lézarder au soleil pendant des heures. 在夏天,我喜歡在陽光下休息,一連幾個小時。
Synonyme: bronzer.
2. Flaner
法語釋義:Flaner, c’est se promener sans but, au hasard, pour le plaisir de regarder. Il évoque la liberté, la curiosité, le temps libre. 漫步是指漫無目的地、隨意地、為了尋找的樂趣而漫步。它喚起了自由、好奇心和自由時間。
- J’aime flaner dans les rues de Paris.
我喜歡在巴黎的街道上漫步。
Synonymes: déambuler, errer, se balader, se promener.
3. Chuchoter
這個動詞的意思是用低沉的聲音說話,輕輕地說些什么。它有兩個 "ch",聽起來幾乎像一個擬聲詞,就像你在輕聲說話時重復的 "噓"。這就是為什么它可能是最美麗的法語詞匯之一。
- Elle lui chuchotait des mots doux à l’oreille.
Synonyme: murmurer.
4. S’emmitoufler
法語釋義:Quand on s’emmitoufle, cela veut dire que l’on enveloppe son corps ou une partie de son corps dans quelque chose de chaud et de moelleux. 包裹是指用溫暖和柔軟的東西包裹你的身體或你身體的一部分。
- J’adore m’emmitoufler sous ma couette quand il fait froid l’hiver.
這是一個在冬天可以使用的詞,意味著溫暖、舒適、安康!這也是我們的目標。當下時節,就可以用起這個詞匯啦~

3. Les plus beaux mots fran?ais: les adjectifs
讓我們以形容詞來結束這份最美麗的法語單詞清單。
1. Envo?tant
法語釋義:Une chose envo?tante, c’est une chose qui fascine, qui captive, qui ensorcelle. Il y a presque quelque chose de magique dans ce mot. 迷惑人的東西是指讓人著迷、吸引人、迷惑人的東西。這個詞幾乎有一種神奇的力量。
- C’est une musique envo?tante, qui me transporte dans un autre monde.
這是一種令人著迷的音樂,它把我帶到了另一個世界。
Synonymes: captivant, enchanteur, fascinant, grisant.
在法語中最美麗的形容詞中,當然還可以加上nonchalant 不冷不熱和......許多其他的形容詞! 因為法語是一種美麗的語言,充滿了美麗的詞匯,不是嗎?
這十個詞匯你記住了嗎?

歡迎分享轉載→http://m.avcorse.com/read-350157.html
下一篇:紅娘是哪一部作品中的人物
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖