當(dāng)前位置:首頁>母嬰>絕望的主婦第八季01(Pregnancyagreeswith)
發(fā)布時間:2024-01-25閱讀(17)
Carlos: "Is that the babys head?"
這是孩子的頭嗎?
Gabrielle: "No, its his foot."
不,那是他的頭。
Carlos: "That looks like a head to me."
我怎么看著像頭。
Gabrielle: "Well, that settles it. When this babys born, Ill be in charge of putting on the socks."
我們可先說好了。等孩子出生以后,我負(fù)責(zé)給他穿襪子。
Carlos: "Youre glowing today, you know that? Pregnancy agrees with you."
你知道嗎,你今天真是容光煥發(fā),你懷孕時真美。
Gabrielle: "Yeah? Well, if you dont mind the hemorrhoids and the nausea, its quite the party."
真的?如果不算痔瘡和嘔吐的話,懷孕倒是挺不錯的。
Gabrielle: "I wonder where David is. He should have been here by now."
大衛(wèi)跑哪去了,這會兒該到了。
Carlos: "So this new lawyer is good?"
這個新律師到底好不好。
Gabrielle: "Hes quite the shark. Youre gonna love him. He hasnt lost a case in six years. He argued in front of the State Supreme Court and he made our conjugal visit happen pretty damn fast."
他很 厲害,你一定會滿意的。他六年來還沒輸過一場官司呢。他在州最高法院辯護(hù)過,而且我們的夫妻探視他辦得可快了。
Carlos: "Well, hey, Im a fan already."
我光是聽你說覺得他很棒了。
David: "Sorry Im late."
對不起我遲到了。
Gabrielle: "Oh, David."
大衛(wèi),來了啊。
David: "Good to see you, Gabby. Carlos, Im David."
很高興見到你,加布,我是大衛(wèi),卡洛斯。
Carlos: "I dont think so."
我改變主意了。
Gabrielle: "What the hell are you doing?"
你搞什么名堂啊?
Carlos: "That guys not gonna be my lawyer. Find a new one."
我不要他當(dāng)我的律師,給我重新找一個。

卡洛斯:這是孩子的頭嗎?加布麗爾:不,那是他的頭。 卡洛斯:我怎么看著像頭。 加布麗爾:我們可先說好了。等孩子出生以后,我負(fù)責(zé)給他穿襪子。卡洛斯:你知道嗎,你今天真是容光煥發(fā),你懷孕時真美。 加布麗爾:真的?如果不算痔瘡和嘔吐的話,懷孕倒是挺不錯的。加布麗爾:大衛(wèi)跑哪去了,這會兒該到了。卡洛斯:這個新律師到底好不好。 加布麗爾:他很 厲害,你一定會滿意的。他六年來還沒輸過一場官司呢。他在州最高法院辯護(hù)過,而且我們的夫妻探視他辦得可快了。卡洛斯:我光是聽你說覺得他很棒了。 大衛(wèi):對不起我遲到了。 加布麗爾:大衛(wèi),來了啊。 大衛(wèi):很高興見到你,加布,我是大衛(wèi),卡洛斯。卡洛斯:我改變主意了。 加布麗爾:你搞什么名堂啊?卡洛斯:我不要他當(dāng)我得律師,給我重新找一個。
歡迎分享轉(zhuǎn)載→http://m.avcorse.com/read-302233.html
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖