當(dāng)前位置:首頁>母嬰>washroom是洗手間嗎(washbody不是洗澡)
發(fā)布時間:2024-01-24閱讀(6)
英語我們學(xué)了很多年,
想表達某個現(xiàn)象時也會利用自己所學(xué)的詞匯加以“組裝”,
但是你敢保證自己說的話老外都能很容易理解嗎?
wash body表面上看沒有問題,
但是西方人不這么說“洗澡”,
他們一般用這個短語:
take/have a shower 洗澡
shower 美 [?a??] 淋浴

例:
I always shower after getting up.
起床后我總是洗個澡。
或者說:
take a bath 和have a bath
都是洗澡的意思
bath [bɑ?θ] 沐浴
對于bath 一起來學(xué)習(xí)下常用短語:
bath towel 浴巾
那么baby shower是給寶寶洗澡嗎?
其實shower有這樣一個意思:
A shower is a party or celebration at which the guests bring gifts.
送禮會 [美國英語]
所以baby shower是為嬰兒舉行的送禮會。
在美國,
寶寶出生1-2個月之前,
準媽媽的女性好友會組織一個聚會,
把祝福、忠告連同禮物一起像shower一樣灑向準媽媽。
(不同于中國嬰兒降生后再慶祝)
同樣,
給小兩口舉辦的送禮會也可以叫做
couple shower或者wedding shower。

Shower還有“陣雨”的意思,通常雨量不大
例:
Therell be bright or sunny spells and scattered showers this afternoon.
今天下午將放晴,間有零星陣雨。

shower做動詞除了有“洗澡”的意思,
還可以表示“拋撒”,
通常用于be showered with句型中。
例:
They were showered with rice in the traditional manner.
人們按照傳統(tǒng)習(xí)俗朝他們拋撒大米。

偷偷告訴你,
shower還可以用來表示人懶惰邋遢哦,
是英國的一個俚語。
怎么樣,今天的表達都學(xué)了嗎?
Practice makes perfect~
歡迎分享轉(zhuǎn)載→http://m.avcorse.com/read-279344.html
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖