久久综合九色综合97婷婷-美女视频黄频a免费-精品日本一区二区三区在线观看-日韩中文无码有码免费视频-亚洲中文字幕无码专区-扒开双腿疯狂进出爽爽爽动态照片-国产乱理伦片在线观看夜-高清极品美女毛茸茸-欧美寡妇性猛交XXX-国产亚洲精品99在线播放-日韩美女毛片又爽又大毛片,99久久久无码国产精品9,国产成a人片在线观看视频下载,欧美疯狂xxxx吞精视频

有趣生活

當前位置:首頁>知識>寫地址的英語(英語地址怎么寫)

寫地址的英語(英語地址怎么寫)

發布時間:2024-01-23閱讀(10)

導讀省、市、縣、區、弄、小區......,下面我們就來聊聊關于寫地址的英語?接下來我們就一起去了解一下吧!寫地址的英語省、市、縣、區、弄、小區......英語怎....

省、市、縣、區、弄、小區......,下面我們就來聊聊關于寫地址的英語?接下來我們就一起去了解一下吧!

寫地址的英語(英語地址怎么寫)

寫地址的英語

省、市、縣、區、弄、小區......

英語怎么表達清楚?

今天我們幫你解決這個難題!

“Address”,動詞、名詞發音不同

大家都知道“地址”的英文是address,但需要注意的是address有不同的發音:

動詞: /??dres/

例: How do I address you?: 我該怎么稱呼您?(這個問法非常正式)

title: 稱呼,如Mr.先生、Ms.小姐、Mrs.女士

名詞: /??dres/或/??dres/

例:What’s your address?: 你的地址是?

中美地址順序恰相反

中英語地址最大的區別就是順序。

中文地址從大到小寫,國、省、市......而英語地址卻從小到大,從門牌號寫到國家。

When writing an address in Chinese, we start with the big concept and then work our way down to the smallest: 寫中文地址的時候,我們會先寫大地方,然后從大寫到小

In English, it works the other way around: 英語則恰恰相反

We go from small to big: 英文地址從小寫到大

China shipping address: 中國收貨地址

street address: 街道地址

英語地址縮寫多

大多數中文地址表達在英文中都能找到對應的詞,需要注意的是在寫地址的時候運用縮寫會讓你的英文看起來更流暢、更地道。

Abbreviations: 縮寫 (名詞,正式說法)

Shorten to: 縮寫(動詞,口語說法)

You can shorten People’s Republic of China to PRC: “中華人民共和國”可以縮寫為“PRC”

province: 省 (中國、加拿大都用province這個詞)

state: 州 (美國則用state)

In North America, state names are abbreviated using two capital letters: 在北美,各個州都有由兩個大寫字母組成的縮寫,大家可以看上圖學習。

For example, NY for New York and CA for California: 比如,紐約的縮寫就是NY,加州就是CA

In Canada, it works the same way: 在加拿大也是一樣

Ontario: 安大略省,縮寫為ON

British Columbia: 英屬哥倫比亞,所謂為BC

中國特色:直轄市

中國有一個特別的行政單位——直轄市。如果你住在直轄市,比如上海,那在填表時省份一欄該如何填寫呢?Jenny建議大家可以把市的名字寫兩遍,比如省、市都寫Shanghai。另外municipality這個詞也不一定要寫到地址里。

municipality: 直轄市

These fields are required: 這些欄是必填的

Foreigners who see it might think “The city is so nice that they named it twice.”: 老外看你這么填可能會以為,上海這地方太好了,所以省市名都叫上海

You dont need to write "the city of Shanghai" or "Shanghai Municipality". Just "Shanghai" will do: 用不著把city和municipality這些詞都寫到地址里,只要寫Shanghai就夠了

What happens if youre filling out an English form and province is a required field? 如果英語填表,"province"是必填項,直轄市的朋友怎么填?

Then you just write the name of your municipal city twice: 那這項也寫直轄市的名字

美國有“區”嗎?

美國也有區,可是他們的區,比如華盛頓特區,跟我們的區概念上不同。

district: 區 (如上海的靜安區、北京的朝陽區,都叫district)

Americans do have districts, but the concept is somewhat different: 美國人也有”區”,但其概念跟中國的有點不一樣

Washington, D.C.=the District of Columbia: 華盛頓特區

Every place has a district: “區”的概念基本上哪里都有

It’s just we don’t use that word very much: 只不過(在加拿大)我們不怎么用“區”這個字

We just write the city and the street in addresses: 在寫地址時,我們就直接寫城市和街道

同樣都是市,中美大不同

中國的”市”這個行政單位通常覆蓋范圍非常的大,從南到北有時候不堵車都要開一個多小時,而加拿大、美國的市通常很小,經常十幾分鐘,甚至幾分鐘就可以開車貫穿東西。

Cities in China are huge, but in North America, the administrative city tends to be quite small: 中國的市很大,但在北美,行政市通常小得多

It’s like the size of a district in China or even smaller: 地方跟中國的區差不多大,甚至更小

In the States, the administrative unit above cities is a county: 在美國,比市再高一級的行政單位是郡

county: 郡、縣

Orange County: 橘子郡

In North America, the word “village” is seldom used: 在北美,“村”這個詞并不很常用

在美國,郵編是身份的象征

90年代有部很紅的美劇叫做“90210”,90210就是加州比華利山的郵編。郵編(zip code)在美語里的使用頻率很高,比如說一個人住在很好的地段,可以說“Someone has a fancy zip code". 前兩天,希拉里演說的時候也說“We need to improve the lives of people in every zip code."

zip code: 郵編,美國的說法

postal code: 郵編,更通用的說法

CA 90210: 加州90210, 就是Beverly Hills比華利山的郵編

Wow, you have a fancy zip code: 住在富人區

a ritzy neighborhood: 富人區

In America, the zip code format is the state abbreviation, followed by a 5-digit number: 在美國,郵編的書寫格式是所在州的兩個字母縮寫,然后5位數的數字

Canadian postal codes is the provicne abbreviation, followed by a 6-digit combination ofnumbers and letters:加拿大的郵編是省的縮寫,然后6位的字母加數字

在加拿大,圣誕老人有自己特殊郵編,人們過圣誕的時候可以給圣誕老人寫信,而且還會收到回信哦。

The postal code was HOHOHO, which sounds like Santa’s laugh: 圣誕老人的郵政編碼是HOHOHO, 連起來讀像是圣誕老人的笑聲

英語地址模版

圖中這封信是美國一家公司寄到我們開言上海辦公室的。

左上方是美國寄信人地址,中間是我們的中國地址,大家可以參考一下書寫格式。

中國地址英語書寫格式

比如開言辦公室的地址:上海市靜安區江寧路77號7樓,郵編200041

用英語寫就是↓↓↓

“弄”英語怎么寫?

其實寫地址時,“弄”可以直接寫成number,縮寫為No.

如果弄后來還有號的話,可以用逗號逗開來寫,比如:

250弄10號>用英語寫就是No. 250, 10

Number 250/No. 250: 250 弄

Building 10: (XX弄)10號,如果這個號碼下面只有一棟樓的話可以這么寫

中英文中幾單元幾零幾的表達都是類似的,只要一串數字寫出來,大家基本都能理解。

Room, unit, 還是suite?

Unit 501: 501室,多用于住宅區里的住址

Room 501: 501房,更像是賓館里的房間

Suite: 套房

Suite is mostly used for business addresses: “Suite”通常出現在辦公地址里

Suites are usually really big and sometimes take up the whole floor: “Suite“一般都很大,很可能一整層樓都是一個Suite(辦公地址)

小區名字要用英語寫嗎?

Whats the most appropriate word for "xiaoqu" in English? “小區”最恰當的英語說法是什么?

Complex: 小區

Neighborhood: 形容一個更大的街區、范圍,不是地產商開發的小區

Compound: 這個詞是形容部隊大院兒的

Usually, you dont need to write the name of the complex since you’ve written the street name, number and unit number, it’s safe to assume you’ll receive your package: 基本山,不用寫小區名字,因為已經寫了街道名、門牌號......

路名里有東南西北,英語怎么寫?

中國的路名常常有XX中路,YY西路,ZZ北路這樣的,一般在路名里加上英語方位詞即可:

書寫的格式通常像上圖路牌:Nanjing Rd. (W), 方位用一個字母放在括號里

但口語里會說:

    West Nanjing Road: 南京西路

    Middle Huaihai Road: 淮海中路

    如果遇到南北,用South, North即可,不用Southern, Northern:

      North Zhongshan Road: 中山北路

      South Huangpi Road: 黃陂南路

      口語用10th floor,書寫用floor 10

      Which floor do you live on?: 你住哪層樓?

      When youre writing address, the unit number is pretty self-explanatory, e.g. 1001. Its the tenth floor: 寫地址的時候,房間號就一目了然了,比如1001,當然是10樓

      In spoken English, you would say “I live on the tenth floor”: 口語里,通常會用序數詞表達樓層數,住在十樓就會說“I live on the tenth floor”

      However, when written, “floor ten” is more common used: 但書寫中,“floor ten”更常見

      ordinal number: 序數詞

      又是一集超實用的節目,希望大家喜歡,好好收藏、學習!

      有什么相關問題,歡迎留言給我們!

      收聽節目、書寫模版、文本,請關注公眾號:開言英語 回復“地址”查看。

Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖