當(dāng)前位置:首頁>知識>濟南讀音改變(同一個地名兩種讀法)
發(fā)布時間:2024-01-23閱讀(19)
近日,家住濟南南券門巷的居民跟孩子在外遛彎的時候發(fā)現(xiàn),自家小區(qū)門口的門牌號上,南卷門巷底下的拼音標(biāo)注的是“NAN JUAN MEN XIANG”記者查了一下發(fā)現(xiàn),證券的券,并沒有JUAN 這個讀音那門牌號上標(biāo)注的拼音錯了嗎?,下面我們就來說一說關(guān)于濟南讀音改變?我們一起去了解并探討一下這個問題吧!

濟南讀音改變
近日,家住濟南南券門巷的居民跟孩子在外遛彎的時候發(fā)現(xiàn),自家小區(qū)門口的門牌號上,南卷門巷底下的拼音標(biāo)注的是“NAN JUAN MEN XIANG”。記者查了一下發(fā)現(xiàn),證券的券,并沒有JUAN 這個讀音。那門牌號上標(biāo)注的拼音錯了嗎?
“券底下是一個刀,應(yīng)該是讀QUAN,但是一直就讀NAN JUAN MEN XIANG。”附近居民告訴我們,在濟南的方言里,南券門巷就應(yīng)該讀JUAN。
對于門牌號上標(biāo)注的拼音,住在這附近的老人們也不覺得這是錯誤。有老人說,“南券(juan)門巷這個是一點錯沒有。”
但是住在這附近的一些年輕人卻不這么認為,按照普通話里的讀音,“券”就應(yīng)該讀“QUAN”,南券門巷也應(yīng)該是“NAN QUAN MEN XIANG”。
附近居民告訴記者,這個門牌號已經(jīng)掛了一年多了,那這個門牌號當(dāng)初是誰掛上去的?上面的讀音到底是像年輕人說的,是失誤,還是像老人們說的,按照老濟南的說法,就應(yīng)該是“NAN JUAN MEN XIANG”,是正確的呢?隨后,記者趕到濟南趵突泉街道濼文路社區(qū)居委會了解情況。
“具體的情況我們也不清楚,券的讀音可能是考慮到一般老人習(xí)慣讀JUAN才寫的,具體的情況我們還得進一步核實。”居委會工作人員告訴記者。
為了弄清楚這條街道的正確讀音,記者聯(lián)系了濟南市地名研究專家張繼平。張繼平說,“現(xiàn)在地名的標(biāo)注的拼音應(yīng)該以普通話為準(zhǔn),南券門巷應(yīng)該讀‘QUAN’。”
就在記者采訪的時候,原先掛在小區(qū)門口的門牌號卻突然間不見了。事后,居委會聯(lián)系記者說,“由于廣告公司的印刷錯誤才出現(xiàn)這種失誤,現(xiàn)在已經(jīng)全部撤掉,明天將換上正確的門牌號。”
【編后】如果不是小孩提出的疑問,可能沒有人會發(fā)現(xiàn)門牌號上的拼音錯誤。城市的管理要落在細處,事先一定要仔細核實,不要再出現(xiàn)這種小的失誤。
歡迎分享轉(zhuǎn)載→http://m.avcorse.com/read-109622.html
Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖