久久综合九色综合97婷婷-美女视频黄频a免费-精品日本一区二区三区在线观看-日韩中文无码有码免费视频-亚洲中文字幕无码专区-扒开双腿疯狂进出爽爽爽动态照片-国产乱理伦片在线观看夜-高清极品美女毛茸茸-欧美寡妇性猛交XXX-国产亚洲精品99在线播放-日韩美女毛片又爽又大毛片,99久久久无码国产精品9,国产成a人片在线观看视频下载,欧美疯狂xxxx吞精视频

有趣生活

當前位置:首頁>知識>文言文的理解手法(文中句子的理解和翻譯)

文言文的理解手法(文中句子的理解和翻譯)

發布時間:2024-01-23閱讀(13)

導讀[知識清單]一、翻譯要求:信、達、雅1.信要求譯文準確表達原文的意思,不歪曲、不遺漏、不隨意增加原文內容,這是古文今譯的最基本、最重要的要求。為了做到“信”....

文言文的理解手法(文中句子的理解和翻譯)(1)

[知識清單]

一、翻譯要求:信、達、雅

1.信

要求譯文準確表達原文的意思,不歪曲、不遺漏、不隨意增加原文內容,這是古文今譯的最基本、最重要的要求。為了做到“信”,必須清楚原文字、詞的含義和語法現象,做到真正讀懂讀通原文。

2.達

要求譯文明白曉暢,符合現代漢語語法規范和表達習慣,這也是古文今譯的基本要求。為了做到“達”,必須在正確理解原文的基礎上,認真組織語言進行翻譯。

3.雅

要求譯文能體現原文的語體風格和語言風格,文筆優美,富有表現力?!把拧笔枪盼慕褡g的最高要求,也是古文今譯所追求的最高境界。

二、翻譯原則:直譯為主,意譯為輔

1.直譯為主

所謂直譯,就是要將原文中的字字句句落實到譯文中,尤其是在關鍵詞句的理解和表達上,要求與原文保持一致。古文今譯,原則上能直譯的一定要堅持直譯。

2.意譯為輔

所謂意譯,就是不拘泥于原文具體字句,不追求字字句句的落實,而是依據原文的基本意思來翻譯,甚至可采用同原文差別較大的表達方式。古文今譯中,難以直譯或直譯后無法表達原文意蘊的地方,才可酌情采用意譯,所以意譯只是古文今譯的輔助手段。意譯不等于臆測大意,而是仍然要求傳達出原文的基本意思,盡可能做到不增減原文內容。

三、六字翻譯法:留、換、刪、補、調、貫

1.留

即保留原文詞語,不翻譯。保留的詞語一般是不能翻譯的詞語或者是翻譯后可能改變原意的詞語。下面幾種詞語不翻譯:

(1)人名(名、字、號等)、地名、官職名、年號、國號等專門稱謂;

(2)度量衡單位、數量詞、器物名稱;

(3)古今意義相同的詞。

例如:

①此沛公左司馬曹無傷言之。不然,籍何以至此?(《鴻門宴》)

②李氏子蟠,年十七,好古文。(《師說》)

這兩個句子中加點的字都應當保留。

2.換

即用現代漢語詞語替換相應的文言文詞語。下面幾種情況必須替換:

(1)古代的單音詞換成現代漢語相應的雙音詞;

(2)古今異義詞換成現代漢語詞語,詞類活用詞換成活用后的詞,通假字換成本字,今已不用的字也要換成現代漢語的相應的詞語。

例如:

請略陳固陋。(《報任安書》)——請讓我大略地陳述自己固塞鄙陋的意見。

加點的詞語分別替換了原句相應的詞語。

3.刪

即刪除沒有實在意義、也無須譯出的文言詞。主要有下面幾種情況:

(1)句首發語詞;

(2)句中停頓或起結構作用的詞;

(3)句末調節音節的詞;

(4)偏義復詞中的襯字。

例如:

①王之不王,是折枝之類也。 (《齊桓晉文之事》)句中的第一個“之”用在主謂之間,取消句子的獨立性,沒有什么實在意義,翻譯時需刪去。

②夫六國與秦皆諸侯,其勢弱于秦。(《六國論》)發語詞“夫”應刪去。

③備他盜之出入與非常也。(《鴻門宴》)偏義復詞“出入”中的襯字“出”應刪去。

④其聞道也固先乎吾。(《師說》)“也”在句中作停頓助詞,當刪。

4.補

把文言文中省略的而現代漢語不能省略的成分補上。

例如:

①(桃花源中人)見漁人,乃大驚,問(漁人)所從來,(漁人)具答之。(《桃花源記》)

②得璧,傳之(于)美人。(《廉頗藺相如列傳》)

句中括號中的詞語就是按照現代漢語語法規范和表達習慣應當補上的詞語。

5.調

將文言文句子中語序與現代漢語不同的句子進行語序和句式調整,使之符合現代漢語的表達習慣。調整的對象主要是文言文中倒裝句,如主謂倒裝、賓語前置、定語后置、介詞結構后置等。

例如:

①蚓無爪牙之利,筋骨之強。(《勸學》)(定語后置)——蚓無利之爪牙,強之筋骨。

②公與之乘,戰于長勺。(《曹劌論戰》)(狀語后置)——公與之乘,于長勺戰。

6.貫

文言文翻譯時,還會遇到一些修辭現象、委婉說法、用典用事,為了使譯文明白、貫通,翻譯時要靈活處理,根據上下文靈活、貫通地譯出。

例如:

有席卷天下,包舉宇內,囊括四海之意,并吞八荒之心。(《過秦論》)

這句話從各個方面加以鋪陳,表達了同一個意思,可翻譯為:(秦國)有并吞天下、統一四海的意圖。

[典題導學]________________________________________________________________________

題型一  直譯題

【題型分析】 文言文翻譯是歷年高考文言文閱讀能力考查中的重頭戲,一般都是給定句子要求直接翻譯成現代漢語,呈現形式是主觀題。文言翻譯主要是“直譯”,要求字字落實;主要是判斷句子中每一個虛詞、實詞的用法和意義并做準確解釋落實,還要準確把握句式特點和句子的語氣。

例1 閱讀下面的文言文,完成后面的題目。

荀 卿 論

蘇 軾

嘗讀《孔子世家》,觀其言語文章,循循莫不有規矩,不敢放言高論,言必稱先王,然后知圣人憂天下之深也。茫乎不知其畔岸,而非遠也;浩乎不知其津涯,而非深也。其所言者,匹夫匹婦之所共知;而其所行者,圣人有所不能盡也。嗚呼!是亦足矣。使后世有能盡其說者,雖為圣人無難,而不能者,不失為寡過而已矣。

子路之勇,子貢之辯,冉有之知,此三者,皆天下之所謂難能而可貴者也。然三子者,每不為夫子之所悅,顏淵默然不見其所能,若無以異于眾人者,而夫子亟稱之。且夫學圣人者,豈必其言之云爾哉?亦觀其意之所向而已。夫子以為后世必有不能行其說者矣,必有竊其說而為不義者矣。是故其言平易正直,而不敢為非常可喜之論,要在于不可易也。

昔者常怪李斯事荀卿,既而焚滅其書,大變古先圣王之法,于其師之道,不啻若寇仇。及今觀荀卿之書,然后知李斯之所以事秦者,皆出于荀卿,而不足怪也。

荀卿者,喜為異說而不讓,敢為高論而不顧者也。其言愚人之所驚,小人之所喜也。子思、孟軻,世之所謂賢人君子也。荀卿獨曰:“亂天下者,子思、孟軻也?!碧煜轮?,如此其眾也;仁人義士,如此其多也。荀卿獨曰:“人性惡。桀、紂,性也;堯、舜,偽也。”由是觀之,意其為人必也剛愎不遜,而自許太過。彼李斯者,又特甚者耳。

今夫小人之為不善,猶必有所顧忌,是以夏、商之亡,桀、紂之殘暴,而先王之法度、禮樂、刑政,猶未至于絕滅而不可考者,是桀、紂猶有所存而不敢盡廢也。彼李斯者,獨能奮而不顧,焚燒夫子之六經,烹滅三代之諸侯,破壞周公之井田,此亦必有所恃者矣。彼見其師歷詆天下之賢人,自是其愚,以為古先圣王皆無足法者。不知荀卿特以快一時之論,而荀卿亦不知其禍之至于此也。

其父殺人報仇,其子必且行劫。荀卿明王道,述禮樂,而李斯以其學亂天下,其高談異論有以激之也??住⒚现摚磭L異也,而天下卒無有及者。茍天下果無有及者,則尚安以求異為哉!

(節選自《唐宋八大家散文讀本》)

 把文中畫橫線的句子譯成現代漢語。

(1)顏淵默然不見其所能,若無以異于眾人者。

譯文:_____________________________________

(2)彼見其師歷詆天下之賢人,自是其愚,以為古先圣王皆無足法者。

譯文:_____________________________________

【示例】 (1)顏淵沉默寡言而沒有表現出他的才能,好像沒有與眾不同的地方?!?2)李斯見他的老師荀卿罵盡天下的賢人,就更認準了自己那種愚蠢的念頭,認為古代先圣先王的那一套都不值得學習效法。

【解析】 文言翻譯是文言文閱讀的內容。文言文翻譯應以直譯為主,要把句子中的每一個字都落到實處,把不能翻譯的助詞等詞語刪掉,省略的內容根據上下文補充,這樣才能做到不丟分。平時訓練時注意確定句子的賦分點,翻譯時保證重要實詞的落實,如第(1)題中的“見”“所能”“若”“異于”,第(2)題中的“歷”“詆”“是”“以為”“無足”“法”等詞語的落實。另外,兩句中的“其”均要翻譯出來。翻譯完后一定要注意對句子進行必要的整理,使句意通順,如第(1)句中的“于眾人”為介詞結構后置,必須予以調整。

題型二  意譯題

【題型分析】 “意譯”,則是根據語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照應原文。意譯難度較大,因為它有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯有兩種基本方法:一是轉述法,二是凝縮法。文言文的許多修辭方法,如果直接按原文翻譯出來,既不符合現代漢語的習慣和要求,其意思也會發生改變,因此就要把這些修辭格的詞語用符合現代漢語習慣的詞語來表述,這就叫轉述法。文言文里有時為了加強文章的氣勢,或增強某種表達效果而使用一些繁筆,如果照原文對譯出來,的確難以做到,且表達效果也不好,在這種情況下,就把句子要表達的意思簡略地譯出來,這就叫凝縮法。

例2 閱讀文本《荀卿論》見本專題學案7[例1])

 把文中畫波浪線的句子譯成現代漢語。

(1)人性惡。桀、紂,性也;堯、舜,偽也。

譯文:_____________________________________

(2)彼李斯者,獨能奮而不顧,焚燒夫子之六經,烹滅三代之諸侯,破壞周公之井田,此亦必有所恃者矣。

譯文:_____________________________________

【示例】 (1)人性本惡。夏桀、商紂王所做的一切,表現的就是人的本性;而堯、舜所做的一切,就是一種偽裝?!?2)而那個李斯,只有他驕矜傲慢不顧一切,焚燒了孔子留下的的六經,誅殺了夏、商、周三代諸侯的后代,破壞了周公的井田制度,這種膽大妄為的做法必定是有所依仗的。

【解析】 這兩題的翻譯均涉及意譯。意譯同樣要落實句中重要實詞,但是,對與現代漢語沒有對譯的詞語,或者如果采用直譯無法傳達原文意思的句子,要根據句意轉換說法。有省略成分的句子要補足,特殊句式要轉換成與現代漢語相對應的說法。第(1)句中的 “桀”“紂”“堯”“舜”均是人名,與“本性”“偽裝”不相應,所以,均應翻譯成“……所做的一切”,并且要把判斷語氣翻譯出來。第(2)句中的“奮”依據上下文可以判定不是褒義詞,應當根據句意翻譯為“驕矜傲慢不顧一切”;“夫子之六經”應翻譯為“孔子留下的六經”;“諸侯”應翻譯為“諸侯的后代”;“井田”應翻譯為“井田制度”;“此”應翻譯為“這種膽大妄為的做法”。

〖參考譯文〗

我曾讀《史記·孔子世家》,看孔子的言論文章,沒有不循規蹈矩的,不敢放肆高論,而且說話一定要談到先王,我這才知道孔子作為圣人對天下的憂慮之深啊。(他說的一些道理,)好像茫茫無邊,但其實并不遙遠;好像浩瀚渾厚,沒有邊際,但其實并不深奧。他說的那些事情,普通人都知道,但實行起來,圣人也有做不到的地方。唉!能做到這樣就足夠了。假使后世有人能按照孔子說過而未做到的去做,想要成為一個圣人也不困難,即使不能做到,也會成為一個少犯錯誤的人啊。

子路的勇敢,子貢的巧辯,冉有的智謀,這三個人,都是天下人認為難能可貴的人。但是這三個人,卻經常不被孔子喜歡。顏淵沉默寡言而沒有表現出他的才能,好像沒有與眾不同的地方,但是孔子多次稱贊他。其實,向圣人學習,難道只是要學會圣人是怎么說的嗎?也要觀察圣人心意的取向才行啊。孔子認為后世必定會有人不能堅守他的學說,也必定會有人曲解他的學說而做不義的事。所以他的話通俗易懂,直來直去,而不敢發表一些不同尋常而又值得炫耀的高論,主要是為了讓后人不好隨便篡改。

過去常奇怪李斯師從于荀卿,后來又焚燒了老師荀卿的著作,完全改變了古代先圣先王的法度,對他的老師的理論主張,真可以說是當強盜、仇敵來看待。如今再來看荀卿的著作,然后就會明白李斯要到秦國做官,都是因為老師荀卿,這就不足為怪了。

荀卿這個人,喜歡標新立異而毫不謙讓,敢發高論而不顧一切。他的話,愚蠢的人聽了為之震驚,品行不好的人聽了為之欣喜。子思、孟子,世人都稱他們是賢人君子。只有荀卿認為:“搞亂天下的人,就是子思、孟子。”天下的人,如此眾多;天下的仁人義士,也如此眾多。只有荀卿說:“人性本惡。夏桀、商紂王所做的一切,表現的就是人的本性;而堯、舜所做的一切,就是一種偽裝。”從這方面來看,料想他的為人必定剛愎自用,不知謙遜,贊揚自己太過分。那位弟子李斯,在這方面又更為嚴重。

現在看來,品行不好的人做一些壞事,都還是有所顧忌的,所以夏、商兩朝雖然滅亡,桀、紂兩君雖然殘暴,但上古賢明君主的法度、禮樂、刑政,還不至于達到滅絕而不可查考的地步,這說明桀、紂還是有所保存而不敢全部廢棄。而那個李斯,只有他驕矜傲慢不顧一切,焚燒了孔子留下的六經,誅殺了夏、商、周三代諸侯的后代,破壞了周公的井田制度,這種膽大妄為的做法必定是有所依仗的。李斯見他的老師荀卿罵盡天下的賢人,就更認準了自己那種愚蠢的念頭,認為古代先圣先王的那一套都不值得學習效法。李斯不知道那是荀卿圖一時痛快所發表的言論,而荀卿自己也不知道他的話會導致如此慘烈的災難。

如果做父親的殺人報仇,他的兒子必定會行兇打劫。荀卿闡明了王道,闡述了禮樂文明,而李斯卻利用他的學說搞亂了天下,可見荀卿的高談怪論對李斯還是起了激發作用的??鬃?、孟子的言論,沒有標新立異,但天下始終沒有人趕得上他們。如果天下真沒有人趕得上他們,那么哪里用得著追求標新立異呢!

【文言實詞】

循循莫不有規矩  循循:遵循規矩。

茫乎不知其畔岸 畔岸:邊際,與下文“津涯”同義。

而自許太過   自許:自我期許,含有自負、自信之意。

以為古先圣王皆無足法者 法:學習效法。

【文言虛詞】

知圣人憂天下之深也   之:用于主謂語之間,取消句子的獨立性。

茫乎不知其畔岸     乎:形容詞詞尾,相當于“……的樣子”。

其:代詞,它的。

若無以異于眾人者,而夫子亟稱之

無以:沒有什么可以拿來。

且夫學圣人者,豈必其言之云爾哉

且夫:句首發語詞,通常用來表示下文是更進一步的議論,相當于“況且”“再說”,承接上文,表示更進一層的語氣。

豈:難道。

爾:句末語氣詞,如此罷了,如此而已。

【詞類活用】

不失為寡過而已矣        過:名詞活用作動詞,犯錯誤。

而不足怪也           怪:形容詞的意動用法,認為……奇怪。

自是其愚            是:形容詞的意動用法,認為……對。

【文言句式】

此三者,皆天下之所謂難能而可貴者也

判斷句,副詞“皆”表示肯定判斷。

然三子者,每不為夫子之所悅  

被動句,“為……所”表示被動。

【文化知識】

世家:《史記》中用以記載侯王家世的一種傳記??鬃硬皇侵T侯,但司馬遷認為他影響大,所以把他的傳記也納入世家之中。

卿:古代對人敬稱,如稱荀子為“荀卿”;上級稱下級、長輩稱晚輩稱“卿”;唐代開始,君主稱臣民也稱“卿”;夫妻互稱也稱“卿”,如“卿卿”。另外,“卿”還指古代高級官名,如三公九卿、卿相等。

六經:六部儒家經典《詩經》《書經》(即《尚書》)《禮經》《易經》(即《周易》)《樂經》《春秋經》(含“春秋三傳”:《春秋左氏傳》《春秋公羊傳》《春秋谷梁傳》)。

三代:對中國歷史上的夏、商、周三個朝代的合稱。

井田:即井田制,我國奴隸社會的土地國有制度,西周時盛行。那時,道路和渠道縱橫交錯,把土地分隔成方塊,形狀像“井”字,因此稱“井田”。

[解題指津]_____________________________ ______________________________________________________

一、文言文翻譯的技巧

《考試說明》中對翻譯的要求是“文中句子的理解與翻譯”。所謂“理解”,是指理解句中的重點詞語,明確句中有關詞語的意義,搞清句子的結構特點,把握分句之間隱含的語意關系。所謂“翻譯”,就是將文言句子翻譯成合乎現代漢語語法規范的語句,做到文字通順,規范簡明,流利暢達。

要做到這些,需要掌握文言文翻譯的基本方法。

1.在具體的語境中理解句意

文言文翻譯要做到“字不離詞,詞不離句,句不離篇,篇不離時(時代)”。如:“襄陽土俗,鄰居種桑樹于界上為志?!?《南齊書·韓孫伯傳》)翻譯時就要注意這是在介紹韓孫伯所處的社會環境,所以要翻譯成:按襄陽當地的風俗,鄰里之間要在各自的分界處種上桑樹作為分界的標志。

2.利用特殊的文言句式翻譯文句

要注意對省略句、倒裝句、詞類活用、通假字、互文見義和偏義復詞的理解。如:“將軍百戰死,壯士十年歸。”(《木蘭辭》)一句用了互文的手法,且“十年”意為“多年”,不是實指,應當翻譯成:將軍和壯士都身經百戰,歷經許多年才回鄉。

3.利用文言實詞詞義推斷方法

抓住句子中難懂的地方,通過前后推導和多義詞詞義推敲分析等方法,進行認真理解。如:“君子疾夫舍曰欲之而必為之辭?!?《季氏將伐顓臾》)這是孔子教育子路、冉有的話,句中難懂之處是“疾”“舍”“為之辭”幾處,既是教訓之語,那么“疾”就不可能是“生病”之意,當是“厭惡”之意;“而”有表示并列和表示轉折兩種理解,依據意味推敲,自然當作轉折關系理解更好,那么“舍曰欲之”與“為之辭”就在語意上相反了,以此推斷“舍”是“舍棄”“回避”之意,“辭”是“找托詞”“找借口”之意。整句意思就可翻譯成:君子厭惡那些不肯說(自己)想要那樣而偏要找借口的人。

4.利用修辭巧妙翻譯疑難詞語

利用文言排比句、對偶句、并列結構等形式的對句,把握句意。如:“源不深而望流之遠,根不固而求木之長?!?《諫太宗十思疏》)這是一個對偶句,前后兩句對應詞語的詞性以及語法功能是一致的,甚至有些對應詞語的意思一樣,如“望”“求”,都應該是“希望”“期求”之意。所以整句可以翻譯成:源流不深卻希望水流到很遠的地方,根生得不牢固卻想要樹木長得高而茂盛。

5.運用語法分析翻譯復雜語句

翻譯復雜句子,先抓主干,再看枝葉;或抓住關鍵詞語,分析句間關系。如:“古人之觀于天地、山川、草木、蟲魚、鳥獸,往往有得?!?《游褒禪山記》)分析主干,“古人……鳥獸”是主語,“之”取消句子獨立性,主語中“古人”與“觀于……鳥獸”是一種主謂關系?!巴笔歉痹~,“有”是動詞,作謂語?!暗谩本蛻撌琴e語,看來是動詞名用,引申理解為“收獲”“心得”較為恰當。所以整句就可翻譯成:古人對天地、山河、草木、蟲魚、鳥獸的觀察,常常有所收獲。

6.比較異同翻譯關鍵詞語

要善于調動已學知識,進行比較,辨析異同。特別是對一詞多義和古代文化知識的積累,有助于我們把握文言詞語在句中的具體意義和用法。如:“秦王色撓,長跪而謝之?!?語出《戰國策·魏策》)“撓”一詞陳述“色”,應為形容詞,不能作動詞,聯想到“不屈不撓”,應理解為“屈服”之意?!伴L跪”一詞古漢語是“直著身子跪拜”,這里也不例外?!爸x”有多種意義,根據前面對“撓”字的理解,應取“謝罪”“道歉”之意。所以整句應翻譯為:秦王露出屈服的神色,直著身子跪拜,向他謝罪。

二、文言文翻譯的四步法

第一步:聯系語境明大意。聯系具體語境,把握句子大意,寫出主干,抓住基本分。

第二步:字句落實莫疏漏。注意重要實詞、虛詞,明晰語法現象,如古今異義、詞類活用、偏義復詞等;明確特殊句式如省略、倒裝、固定句式等。

第三步:翻譯句子要得法。熟練使用文言文翻譯“六字翻譯法”。

第四步:隱性失分要避免。翻譯完畢之后,要做三件事:“看”——回顧原文,檢查是否符合語境;“念”——再讀一遍,保證句子準確通順;“寫”——謄寫上卷,字跡清楚端正無誤。

[即學即練] _____________________________ _____________________________________________________

1.閱讀下面的文言文,完成后面的題目。

任末年十四時,學無常師,負笈從師,不遠險阻。每言:“人而不學,則何以成?”或依林木之下,編茅為庵,削荊為筆,刻樹汁為墨。夜則映星望月,暗則縷麻蒿以自照。觀書有合意者,題其衣裳,以記其事。門徒悅其勤學,更以凈衣易之。非圣人之言不視。臨終誡曰:“夫人好學,雖死猶存;不學者雖存,謂之行尸走肉耳!

(節選自王嘉《拾遺記》)

把文中畫線的句子譯成現代漢語。

(1)觀書有合意者,題其衣裳,以記其事。

譯文:_____________________________________

(2)夫人好學,雖死猶存;不學者雖存,謂之行尸走肉耳!

譯文:_____________________________________

【示例】 (1)(任末)看書看得符合心意,就寫在他的衣服上,來記住這件事?!?2)人喜歡學習,即使死了也好像活著;不學習的人,即便是活著,只不過是行尸走肉罷了!

【解析】 文言文翻譯以直譯為主,就必須做到字詞落實。句(1)中兩個“其”字的翻譯是關鍵,句首的主語承前省,翻譯時,需要補上。句(2)中的古今異義詞“夫人”和句末語氣詞“耳”是翻譯的重點。

〖參考譯文〗

任末14歲時,學習沒有固定的老師,背著書箱去拜師,不怕路途遙遠,危險困阻。常常說:“人如果不學習,那么憑什么成功呢?”有時靠在林木下,編白茅為小草屋,削荊條制成筆,收集樹汁作為墨。晚上就在星月下讀書,昏暗(的話)就綁麻蒿點燃來自己照亮。(任末)看書看得符合心意,就寫在他的衣服上,來記住這件事。一同求學的人十分喜歡他的勤學,便用干凈的衣服交換他的臟衣服。不是圣人的言論(他)不看。臨終時告誡說:“人喜歡學習,即使死了也好像活著;不學習的人,即便是活著,只不過是行尸走肉罷了!

2.閱讀下面的文言文,完成后面的題目。

錢思公雖生長富貴,而少所嗜好。在西洛時嘗語僚屬,言平生惟好讀書,坐則讀經史,臥則讀小說,上廁則閱小辭。蓋未嘗頃刻釋卷也。

謝希深亦言:宋公垂同在史院,每走廁,必挾書以往,諷誦之聲,瑯然聞于遠近,其篤學如此。余因謂希深曰:“余平生所作文章,多在‘三上’,乃‘馬上’‘枕上’‘廁上’也。蓋惟此尤可以屬思爾。

(節選自歐陽修《歸田錄》)

把文中畫線的句子譯成現代漢語。

(1)言平生惟好讀書,坐則讀經史,臥則讀小說,上廁則閱小辭。蓋未嘗頃刻釋卷也。

譯文:_____________________________________

(2)余平生所作文章,多在“三上”,乃“馬上”“枕上”“廁上”也。蓋惟此尤可以屬思爾。

譯文:_____________________________________

【示例】 (1)說平生唯獨愛好讀書,坐著讀經書、史書,躺著則讀小說(指先秦百家著作和各種雜記),入廁的時候則讀小辭,所以從未把書放下片刻。 (2)我平生所作的文章,多半在“三上”,即“馬背上”“枕頭上”“廁座上”。大概因為只有在這些地方我才可以集中思想吧。

【解析】 文言文翻譯時,專有名詞可以不翻譯,但要懂得其內涵。如句(1)中的“經史”“小說”“小辭”。文言虛詞也是難點,如句(1)中的“則”“蓋”“未嘗”;句(2)中的“所”“乃”“蓋”等。

〖參考譯文〗

錢惟演(錢思公)雖然生長在富貴之家,卻沒有什么嗜好。在西京洛陽的時候,曾經告訴僚屬,說平生唯獨愛好讀書,坐著讀經書、史書,躺著則讀小說(指先秦百家著作和各種雜記),入廁的時候則讀小辭,所以從未把書放下片刻。

謝絳(謝希深)也說:“和宋公垂一起在史院的時候,他每次入廁一定帶上書,誦書之聲,清脆響亮,遠近都能聽見,好學竟到了如此地步?!蔽乙虼藢χx絳說:“我平生所作的文章,多半在‘三上’,即‘馬背上’‘枕頭上’‘廁座上’。大概因為只有在這些地方我才可以集中思想吧。

3.閱讀下面的文言文,完成后面的題目。

周厲王使芮伯帥師伐戎,得良馬焉,將以獻于王。芮季曰:“不如捐之。王欲無厭,而多信人之言。今以師歸而獻馬焉,王之左右必以子獲為不止一馬,而皆求于子子無以應,則將嘵于王,王必信之,是賈禍也。”弗聽,卒獻之。榮夷公果使求焉,弗得,遂譖諸王,曰:“伯也隱?!蓖跖疖遣?。君子謂芮伯亦有罪焉:爾知王之瀆貨而啟之——芮伯之罪也。

(節選自劉基《郁離子》)

把文中畫線的句子譯成現代漢語。

(1)今以師歸而獻馬焉,王之左右必以子獲為不止一馬,而皆求于子。

譯文:_____________________________________

(2)子無以應,則將嘵于王,王必信之,是賈禍也。

譯文:_____________________________________

【示例】 (1)現在在軍隊回來的時候獻上馬,大王的左右近臣必定認為你不止得到一匹好馬,就都會向你索求?!?2)你沒有東西應酬他們,他們就會在大王面前說你的壞話,大王必定相信他們的話。這樣做是招引禍患啊。

【解析】 句(1)在實詞上應注意“左右”“獲”的詞義;在虛詞上映注意“以”“而”的意義和用法。句(2)在實詞上應注意“嘵”“賈”的詞義;在句式上應注意“應”后省略“之”,“則”前省略主語,“是賈禍也”為判斷句式。

〖參考譯文〗

周厲王派芮伯率領軍隊攻打戎,得到一匹良馬,芮伯想把它獻給周厲王。芮季勸阻說:“不如舍棄這主意。大王的貪欲沒有滿足之時,而且又好聽信別人的讒言。現在在軍隊回來的時候獻上馬,大王的左右近臣必定認為你不止得到一匹好馬,就都會向你索求,你沒有東西應酬他們,他們就會在大王面前說你的壞話,大王必定相信他們的話。這樣做是招引禍患啊。”芮伯不聽勸告,最終把馬獻給了周厲王。榮夷公果然派人來向芮伯索求,沒有得到,就在大王面前誣陷中傷芮伯,說:“芮伯還有私藏?!敝軈柾醮笈?,將芮伯逐出。君子談到這件事都說芮伯也有過錯:你既然知道大王貪得無厭,卻又激發他的貪欲——這就是芮伯的過錯啊。

4.閱讀下面的文言文,完成后面的題目。

(宋濂)嘗與客飲,帝密使人偵視。翌日,問濂昨飲酒否,坐客為誰,饌何物。濂具以實對。笑曰:“誠然,卿不朕欺?!?/u>間召問郡臣臧否,濂惟舉其善者,曰:“善者與臣友,臣知之;其不善者,不能知也。”主事茹太素上書萬余言。帝怒,問廷臣。或指其書曰:“此不敬,此誹謗非法。”問濂,對曰:“彼盡忠于陛下耳,陛下方開言路,惡可深罪?”既而帝覽其書,有足采者。悉召廷臣詰責,因呼濂字曰:“微景濂,幾誤罪言者。”

(節選自《明史·宋濂傳》)

把文中畫線的句子譯成現代漢語。

(1)笑曰:“誠然,卿不朕欺。”

譯文:_____________________________________

(2)彼盡忠于陛下耳,陛下方開言路,惡可深罪?

譯文:_____________________________________

【示例】 (1)(皇帝)笑著說:“確實如此,你沒欺騙我。” (2)他只是對陛下盡忠罷了,陛下正廣開言路,怎么能重責(他)呢?

【解析】 翻譯這兩個句子,要注意文言句式。句(1)中“卿不朕欺”為賓語前置句,即“卿不欺朕”;句(2)中“惡......”是疑問句式,可譯為“怎么......呢”。另外,還需注意句(1)中的“誠然”以及句(2)中的“耳”“方”“罪”等實詞的翻譯。

〖參考譯文〗”

宋濂曾經與客人飲酒,皇帝暗中(秘密)派人去偵探察看。第二天,皇帝問宋濂昨天飲酒沒有,座中的來客有誰,有哪些食物(美食)。宋濂全部拿事實回答。(皇帝)笑著說:“確實如此,你沒欺騙我?!?/u>不久后,皇帝秘密地召見(宋濂)詢問起大臣們的好壞,宋濂只舉岀那些好的大臣說,(皇帝問他原因),(宋濂回答)道:“好的大臣和我交朋友,所以我了解他們;那些不好的大臣,(我不和他們交往,所以)不了解他們。”主事茹太素上奏章一萬多字?;实鄞笈?,詢問朝中的臣子。有人指著茹太素的奏章說:“這里(是對皇上的)不敬,這里的批評不合法制?!?皇帝)問宋濂,(宋濂)回答說:“他只是對陛下盡忠罷了,陛下正廣開言路,怎么能重責(他)呢?”不久皇帝看茹太素的奏章,有值得采納的內容。于是把朝臣都招來斥責,口呼宋濂的字說:“如果沒有宋濂,(我)幾乎就錯怪了進諫的人。”

5.閱讀下面的文言文,完成后面的題目。

圣人敬小慎微,動不失時,禍乃不滋。夫積愛成福,積怨成禍。若癰疽之必潰也,所浼[注]者多矣。魯季氏與郈氏斗雞,郈氏介其雞,而季氏為之金距。季氏之雞不勝,季平子怒,因侵郈氏之宮而筑之。郈昭伯怒,傷之魯昭公曰:“禱于襄公之廟,舞者二人而已,其余盡舞于季氏。季氏之無道無上,久矣。弗誅,必危社稷?!惫愿孀蛹荫x。子家駒曰:“季氏之得眾,三家為一。其德厚,其威強,君胡得之!”昭公弗聽,使郈昭伯將卒以攻之。仲孫氏、叔孫氏相與謀曰:“無季氏,死亡無日矣?!彼炫d兵以救之。郈昭伯不勝而死,魯昭公出奔齊。故禍之所從生者,始于雞足;及其大也至于亡社稷。

(節選自《淮南子·人間訓》)

【注】〔浼(měi)〕污染。

把文中畫線的句子譯成現代漢語。

(1)夫積愛成福,積怨成禍。若癰疽之必潰也,所浼者多矣。

譯文:_____________________________________

(2)季氏之得眾,三家為一。其德厚,其威強,君胡得之!

譯文:_____________________________________

【示例】 (1)積累仁愛則帶來福祉,積聚怨恨則釀成禍患。(這)就如同癰疽必然要潰爛,并污染很多地方一樣?!?2)季氏家族深得民眾支持,(而且)季氏三兄弟又聯合成一體。他們德高望重,實力強大,君王您怎么對付得了!

【解析】 翻譯文言句子,要以“信、達、雅”為準則,力求做到字詞落實,同時要掌握留(專有名詞,如“季氏”)、刪(不譯的虛詞,如“夫”)、補(補出省略成分,如參考答案中補充的詞語)、換(古詞換今詞,如“浼”)、調(調整詞序、語序)等翻譯方法。

〖參考譯文〗

圣人謹小慎微,行為舉動適合時宜,這樣災禍就不會產生。積累仁愛則帶來福祉,積聚怨恨則釀成禍患。(這)就如同癰疽必然要潰爛,并污染很多地方一樣。魯國的季氏和郈氏兩家斗雞,郈氏給雞披上鎧甲,而季氏則給雞裝上金屬尖爪。季氏的雞斗輸了,季平子非常惱火,便乘機侵占了郈家的土地,還修建了房屋、圍墻。郈昭伯怒氣沖天,在魯昭公面前中傷季平子:“祭祀襄公廟堂時,季氏只用兩人舞,其余的都去為季氏祖廟起舞了。季氏大逆不道、目無君王的時間已很長了。如不殺季平子,以后他一定會危及國家?!濒斦压珜⑧C昭伯的話告訴了子家駒。子家駒說:“季氏家族深得民眾支持,(而且)季氏三兄弟又聯合成一體。他們德高望重,實力強大,君王您怎么對付得了!”魯昭公不聽,硬派郈昭伯率軍去攻打季氏。仲孫氏和叔孫氏一起商量:“如果沒有季平子,我們兩家不用多久就會滅亡?!庇谑桥d兵去救助季平子。(戰爭的結果是,)郈昭公戰敗被殺死,魯昭公也因此出逃到齊國去避難。這場災難的起因開始于斗雞之類的小事;禍事鬧大以后,竟然會導致國家滅亡。

6.閱讀下面的文言文,完成后面的題目。

學者師達而有材,_吾未知其不為圣人。圣人之所在, 則天下理焉。在右則右重, 在左則左重, 是故古之圣王未有不尊師者也。尊師則不論其貴賤貧富矣。若此則名號顯矣,_德行彰矣。故師之教也, 不爭輕重尊卑貧富, 而爭于道。其人茍可,其事無不可。所求盡得, 所欲盡成, 此生于得圣人。圣人生于疾學,_不疾學而能為魁士名人者,未之嘗有也。

(節選自《呂氏春秋·卷四·勸學》)

把文中畫線的句子譯成現代漢語。

(1)學者師達而有材,吾未知其不為圣人。

譯文:_____________________________________

(2)若此則名號顯矣,德行彰矣。

譯文:_____________________________________

(3)圣人生于疾學,不疾學而能為魁士名人者,未之嘗有也。

譯文:_____________________________________

【示例】 (1)從師學習的人,如果他的老師通達而自己又有才能,我沒聽說過這樣的人不成為圣人的。 (2)像這樣,名號就顯達了,德行就彰明了。 (3)圣人是在努力學習中產生的,不努力學習而能成為賢士名人的,未曾有過。

【解析】 文言文翻譯的標準是“信、達、雅”,其中“信”是最基礎、也是最關鍵的。句(1)中的“師”“達”“其”,句(2)中的“則”“顯”“彰”,句(3)中的“疾”“為”“未之嘗有也”都是在翻譯時必須準確翻譯的地方。

〖參考譯文〗

從師學習的人,_如果他的老師通達而自己又有才能,_我沒聽說過這樣的人不成為圣人的。只要有圣人在, 天下就太平安定了。圣人在這個地方, 這個地方就受到尊重, 圣人在那個地方, 那個地方就受到尊重, 因此古代的圣王沒有不尊重老師的。尊重老師就不會計較他們的貴賤、貧富了。像這樣,_名號就顯達了,_德行就彰明了。所以老師施行教誨的時候, 也不計較學生的輕重、尊卑、貧富, 而是看重他們是否能接受理義。他們倘若能夠接受理義, 對他們的教誨就會無不合宜。所追求的都能得到, 所希望的都能實現, 這種情況在得到圣人之后才會發生。圣人是在努力學習中產生的,不努力學習而能成為賢士名人的,未曾有過。

7.閱讀下面的文言文,完成后面的題目。

商於子家貧,無犢以耕,乃牽一大豕駕之而東。大豕不肯就軛[注],既就復解,終日不能破一畦。寧毋先生過而尤之曰:“子過矣!耕當以牛,以其力之巨能起塊也,蹄之堅能陷淖也。豕縱大,安能耕耶?”商於子怒而弗應。寧毋先生曰:“今子以之代耕,不幾顛之倒之乎?吾憫而詔子,子乃反怒而弗答,何也?”商於子曰:“子以予顛之倒之,予亦以子倒之顛之。吾豈不知服田必以牛,亦猶牧吾民者必以賢。不以牛,雖不得田,其害??;不以賢則天下受禍,其害大。子何不以尤我者尤牧民者耶?”寧毋先生顧謂弟子曰:“是蓋有激者也。”

(節選自宋濂《宋學士文集》)

【注】〔軛(è)〕牛拉東西時駕在頸上的曲木。

把文中畫線的句子譯成現代漢語。

(1)子過矣!耕當以牛,以其力之巨能起塊也,蹄之堅能陷淖也。

譯文:_____________________________________

(2)今子以之代耕,不幾顛之倒之乎?

譯文:_____________________________________

【示例】 (1)你錯啦!耕地應當用牛,因為牛巨大的力氣能夠使土塊耕起,堅硬有力的蹄子可以站立于泥淖之中?!?2)如今你用豬來代牛耕地,不是差不多弄顛倒了嗎?

【解析】 句(1)應注意“過”“陷”等實詞、“力之巨”“蹄之堅”等定語后置句的翻譯。句(2)應注意“顛”“倒”的使動用法以及“......乎”的疑問句式的翻譯。

〖參考譯文〗

商於子家很貧窮,又沒有牛耕田,他就牽一頭大豬向東而作。大豬不肯被套上軛,一套上就又掙脫,一天也不能耕一小塊田。寧毋先生經過時責備他說:“你錯啦!耕地應當用牛,因為牛巨大的力氣能夠使土塊耕起,堅硬有力的蹄子可以站立于泥淖之中。豬就算再大,怎么能耕地呢?”商於子怒目而視但沒搭理他。寧毋先生說:“如今你用豬來代牛耕地,不是差不多弄顛倒了嗎?我同情你才告訴你,你卻反而發怒還不搭理我,是為什么呢?”商於子說:“您認為我顛倒是非,我還認為您顛倒是非呢。我難道不知道侍弄田地必須用牛,也就如同治理百姓必須用賢人一樣。不用牛,雖然侍弄不好田地,它的害處?。徊挥觅t人,那么天下遭受禍害,它的害處大。您怎么不用責備我的話去責備治理百姓的人呢?”寧毋先生回頭對弟子說:“這應該是對現實有不平之氣的人?!?/p>

8.閱讀下面的文言文,完成后面的題目。

石璞,字仲玉,臨漳人。永樂九年舉于鄉,入國學。選授御史。正統初,歷任江西按察使。三年,坐逸囚,降副使。璞善斷疑獄。民娶婦,三日歸寧,失之。婦翁訟婿殺女,誣服論死。璞禱于神,夢神示以麥字。璞曰:“麥者,兩人夾一人也?!北让鳎登羧ば行獭?/u>未出,一童子窺門屏間。捕入,則道士徒也。叱曰:“爾師令爾偵事乎?”童子首實,果二道士匿婦槁麥中。立捕,論如法。在江西數年,風紀整肅,雖婦豎無不知石憲使者。

(節選自《明史·石璞傳》)

把文中畫線的句子譯成現代漢語。

(1)民娶婦,三日歸寧,失之。婦翁訟婿殺女,誣服論死。

譯文:_____________________________________

(2)璞曰:“麥者,兩人夾一人也。”比明,械囚趣行刑。

譯文:_____________________________________

【示例】 (1)一個百姓娶媳婦,媳婦三天之后回娘家看望父母,人卻不見了。媳婦的父親告女婿殺了女兒,女婿無辜服罪被判處死刑?!?2)石璞說:“麥就是兩個人夾一個人?!钡鹊教炝粒o囚犯戴上刑具催促著執行死刑。

【解析】 句(1)應注意“歸寧”“訟”“誣服”“論”等實詞的翻譯。句(2)應注意實詞“比”“趣”“......者,......也”判斷句式、“械”名詞作動詞的翻譯。

〖參考譯文〗

石璞,字仲玉,臨漳人。永樂九年在鄉試中中舉,進入國學。經選拔授官御史。正統初年,歷任江西按察使。三年,因罪犯逃走,被降為按察副使。石璞善于斷決疑案。一個百姓娶媳婦,媳婦三天之后回娘家看望父母,人卻不見了。媳婦的父親告女婿殺了女兒,女婿無辜服罪被判處死刑。石璞向神靈祈禱,夢見神靈把麥字送給他看。石璞說:“麥就是兩個人夾一個人?!钡鹊教炝粒o囚犯戴上刑具催促著執行死刑。還沒有出發,一個小孩在門屏之間窺視。逮捕入內,原來是道士的徒弟。呵斥他說:“你的師父叫你來偵察什么嗎?”童子交代了實情,果然是兩個道士把婦人隱藏在干麥草中間。石璞立即逮捕道士,依法論處。在江西多年,風教綱紀嚴肅端莊,即使是婦女兒童,也沒有不知道石憲使的。

相關文章

    Copyright ? 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP備19000289號-5 TXT地圖HTML地圖XML地圖